ويكيبيديا

    "المقررات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las decisiones sobre
        
    • las decisiones relativas a
        
    • de decisión sobre
        
    • decisiones relativas a la
        
    • las relativas a
        
    • de decisión relativos a
        
    • de las decisiones relativas
        
    • las decisiones relativas al
        
    • las decisiones relacionadas con
        
    • las decisiones de
        
    • decisión sobre la
        
    • decisiones sobre la
        
    • decisions on
        
    • decisiones acerca de
        
    • de decisiones sobre
        
    También se preparará periódicamente una recopilación de las decisiones sobre otros asuntos importantes examinados durante las sesiones del Comité, que se pondrá a disposición de cualquier delegación que lo solicite. UN وسيتم أيضا بصورة منتظمة إعداد قائمة بجميع المقررات المتعلقة بالمسائل الرئيسية اﻷخرى التي نُظر فيها في جلسات اللجنة وستوفر ﻷي وفد يرغب في الحصول عليها.
    No obstante, el Departamento deberá establecer un orden de prioridades entre los ámbitos incluidos en las decisiones sobre ese tipo de reforma. UN غير أنه يتحتم على اﻹدارة إنشاء نظام أولويات في المجالات التي تشملها المقررات المتعلقة بمثل هذا اﻹصلاح.
    La Conferencia también hizo suyas las decisiones relativas a la composición de la Junta de Gobernadores y la escala de cuotas para el presupuesto de gastos periódicos del Centro. UN كما أيﱠد المؤتمر المقررات المتعلقة بعضوية مجلس المحافظين وجدول الاشتراكات في ميزانية المركز المتكررة.
    Por lo tanto, el OSE había decidido transmitir al pleno de la Conferencia los proyectos de decisión sobre los temas pendientes para que siguiera examinándolos. UN ولذلك فقد قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود المعلقة إلى الجلسة العامة لمؤتمر اﻷطراف لمتابعة النظر فيها.
    las decisiones sobre asuntos presupuestarios y financieros adoptadas por la Reunión deberán basarse en esas recomendaciones. UN وستُبنى المقررات المتعلقة بالميزانية والمسائل المالية التي يتخذها الاجتماع على تلك التوصيات.
    Sin embargo, las decisiones sobre el mantenimiento de dos programas clave no deberían estar subordinadas a los resultados de un complejo proceso de negociación intergubernamental. UN بيد أن المقررات المتعلقة بالإبقاء على برنامجين رئيسيين ينبغي ألا تكون تابعة لنتائج عملية تفاوض حكومية دولية معقدة.
    Un orador aclaró que las decisiones sobre la inclusión de nombres en las listas de los comités de sanciones se adoptaban por consenso. UN وأوضح أحد المتكلمين أن المقررات المتعلقة بإدراج أسماء في قوائم لجان الجزاءات تتخذ بتوافق الآراء.
    Reconociendo además el papel que desempeñan los centros en el contexto de las decisiones sobre cuestiones estratégicas relativas al Convenio de Basilea, UN وإذ يسلم كذلك بدور المراكز في سياق المقررات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية المتصلة باتفاقية بازل،
    Observó que las decisiones relativas a la dirección de los trabajos del Grupo de Estudio habían recibido respaldo general. UN ولاحظ أن المقررات المتعلقة بالوجهة التي ينبغي أن تتخذها أعماله قد حظيت بتأييد واسع.
    Sin embargo, las decisiones relativas a los recursos y a la dotación de personal de cada una de las operaciones deben adoptar la forma de resoluciones sobre el presupuesto para cada misión. UN بيد أن المقررات المتعلقة بموارد وموظفي كل عملية من العمليات ينبغي أن تتخذ شكل قرارات تتعلق بميزانية كل بعثة على حدة.
    Informe del Comité Especial sobre las decisiones relativas a cuestiones de organización UN تقرير اللجنة الخاصة عن المقررات المتعلقة بالمسائل التنظيمية
    En las consultas oficiosas podrán abordarse los proyectos de decisión sobre los temas que aún no se han debatido en sesión plenaria en el entendimiento de que cualquier tema podrá, de ser necesario, tratarse de nuevo en la plenaria. UN وأوضح أن مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود التي لم تناقش بعد في الجلسة العامة يمكن معالجتها في المشاورات غير الرسمية، على أساس أن من الممكن مناقشة أي بند منها في الجلسة العامة، عند الضرورة.
    La Mesa ha convenido en que se examinen en las consultas oficiosas los proyectos de decisión sobre temas que aún no se hayan analizado en sesiones plenarias, en el entendimiento de que cualquiera de los temas pueden volver a analizarse, de ser necesario, en la sesión plenaria. UN ووافق المكتب على أن يتناول في المشاورات غير الرسمية مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود التي لم تناقش في الجلسات العامة، بناء على الفهم بأنه يمكن إعادة تناول أي بند في الجلسات العامة، إذا اقتضى الأمر.
    Su buena labor había permitido a la Junta mantener viva una de sus tradiciones más importantes: la adopción de todas las decisiones por consenso, incluso las relativas a cuestiones delicadas. UN وذكر أنه من خلال هذا العمل الطيب، تمكن المجلس من المحافظة على تقليد من أهم تقاليده، وهو اعتماد جميع المقررات بتوافق اﻵراء، حتى المقررات المتعلقة بقضايا تتسم ببعض الحساسية.
    iv) Preparación de exposiciones sobre las consecuencias financieras para el presupuesto por programas de proyectos de resolución o de decisión relativos a sueldos, subsidios y otras prestaciones; UN `٤` توفير بيانات باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات أو المقررات المتعلقة بالمرتبات والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى؛
    Finalmente la Asamblea lo aprueba en sesión plenaria, en el contexto de las decisiones relativas al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار المقررات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة.
    Agradeció a los delegados del Japón, el Canadá e Irlanda su labor para facilitar las negociaciones sobre las decisiones relativas al FNUAP. UN وشكرت وفود اليابان وكندا وأيرلندا على تيسير المفاوضات بشأن المقررات المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En los últimos dos años, la Secretaria Ejecutiva ha insistido en que las consecuencias presupuestarias de las decisiones relacionadas con la medición, la notificación y la verificación deben recibir una atención especial, debido al esfuerzo adicional que conllevan. UN وأكدت الأمينة التنفيذية، على مدى السنتين الماضيتين، أنه ينبغي إيلاء الآثار المترتبة على المقررات المتعلقة بالقياس والإبلاغ والتحقق في الميزانية اهتماماً خاصاً بالنظر إلى الجهد الإضافي الذي تستلزمه.
    Presentación de informes nacionales: aplicar las decisiones de presentar informes conjuntos de los convenios de Basilea y Estocolmo. . UN الإبلاغ الوطني: تنفيذ المقررات المتعلقة بالإبلاغ المشترك بين اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 44, toda moción de un miembro que requiera una decisión sobre la competencia del Comité para pronunciarse sobre una propuesta que se le haya presentado será sometida a votación inmediatamente antes de que se vote sobre la propuesta de que se trate. UN المقررات المتعلقة بالاختصاص رهناً بأحكام المادة 44، أي اقتراح يقدمه أحد الأعضاء للبت في مسألة اختصاص اللجنة في اعتماد مقترح معروض عليها، يطرح للتصويت قبل إجراء تصويت على ذلك المقترح.
    i) La adopción de decisiones sobre la renovación, suspensión y revocación de la acreditación; UN `1` المقررات المتعلقة بالاعتماد المجدد والتعليق وسحب الاعتماد؛
    Draft decisions on the organization of work of the Preparatory Committee and the 2015 Review Conference UN مشاريع المقررات المتعلقة بتنظيم أعمال اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2015
    Durante el 50º período de sesiones, que tuvo lugar en marzo de 1994, el Comité adoptó formalmente varias decisiones acerca de la eficacia y la publicidad del procedimiento de seguimiento. Esas decisiones fueron las siguientes: UN وخلال الدورة الخمسين المعقودة في آذار/مارس ٤٩٩١، اتخذت اللجنة رسمياً عدداً من المقررات المتعلقة بفعالية إجراءات المتابعة وعلنيتها، وفيما يلي المقررات التي اتخذتها اللجنة في هذا الصدد:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد