ويكيبيديا

    "المقررات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las decisiones que figuran en
        
    • de decisión que figuran en
        
    • de las decisiones contenidas en
        
    • de decisión que figuraban en
        
    • las decisiones del
        
    • de decisión contenidos en el
        
    • las decisiones propuestas en
        
    • las decisiones que figuraban en
        
    • las decisiones recogidas en el
        
    • las decisiones contenidas en la
        
    Asimismo, cualquier modificación de las decisiones que figuran en el informe del Comité debería ser aprobada por los miembros del Comité, según se estipula en el reglamento del Protocolo. UN كما ينبغي أن يقر أعضاء اللجنة أي تعديلات في المقررات الواردة في تقرير اللجنة، حسبما يشترطه النظام الداخلي للبروتوكول.
    Estimaciones revisadas resultantes de las decisiones que figuran en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN التقديرات المنقحة الناشئة عن المقررات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Proyectos de decisión que figuran en el documento A/AC.253/L.11 UN مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة A/AC.253/L.11
    La Comisión tiene ante sí los proyectos de decisión que figuran en el documento A/C.5/56/L.33. UN كان معروضا على اللجنة مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة A/C.5/56/L.33.
    4. Pide al Secretario General que preste la asistencia necesaria a las Potencias depositarias de la Convención y proporcione los servicios que se requieran para la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Tercera Conferencia de examen, así como de las decisiones contenidas en el informe final de la Conferencia Especial, y que preste también toda la asistencia necesaria al Grupo ad hoc de expertos gubernamentales; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم ما يلزم من مساعدة الى الدول الوديعة للاتفاقية، وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات لتنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث، وكذلك المقررات الواردة في التقرير النهائي للمؤتمر الخاص، بما في ذلك تقديم كل ما يلزم من مساعدة الى فريق الخبراء الحكوميين المخصص؛
    155. La Reunión de las Partes adoptó varias decisiones sobre la base de los proyectos de decisión que figuraban en el documento UNEP/OzL.Pro.12/8/Rev.2 y sobre la base de propuestas presentadas en la reunión en curso. UN 155- اعتمد اجتماع الأطراف عدداً من المقررات على أساس مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة UNEP/Ozl.Pro.12/8/Rev.2، وعلى أساس مقترحات قدمت أثناء الاجتماع الحالي.
    II. Aplicación de las decisiones que figuran en la sección VIII de la resolución 62/238 de la UN ثانيا - تنفيذ المقررات الواردة في الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 62/238
    En la segunda parte del informe del Secretario General se examinó la aplicación de las decisiones que figuran en la sección VIII de la resolución 62/238. UN 7 - يستعرض الجزء الثاني من تقرير الأمين العام تنفيذ المقررات الواردة في الجزء الثامن من القرار 62/238.
    Se han adoptado medidas sobre las decisiones que figuran en el proyecto de informe del Comité Preparatorio sobre su período de sesiones de organización (A/CONF.167/PC/4). UN اتخذ اجراء بصدد المقررات الواردة في مشروع تقرير اللجنة التحضيرية عن دورتها التنظيمية )A/CONF.167/PC/4(.
    1. Se señalan a la atención del Consejo Económico y Social las decisiones que figuran en los párrafos siguientes, aprobadas por la Junta de Consejeros del Instituto Internacional de las Naciones Unidas de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) en su 13º período de sesiones. UN ١ - يوجه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المقررات الواردة في الفقرات التالية التي اعتمدها مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في دورته الثالثة عشرة.
    Polonia observa con satisfacción las nuevas mejoras introducidas en el funcionamiento de los Comités de Sanciones sobre la base de las decisiones que figuran en la nota del Presidente del Consejo de fecha 24 de enero de 1996. UN وتلاحظ بولندا بارتياح زيادة التحسينات في أداء لجان الجزاءات - وهي تحسينات أدخلت استنادا إلى المقررات الواردة في مذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    47. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas apliquen de inmediato las decisiones que figuran en los anexos a la resolución A/51/242 de la Asamblea General, sobre todo en la esfera de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas. UN ٧٤ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى أن تنفذ الأمم المتحدة فورا المقررات الواردة في مرفقي القرار ١٥/٢٤٢ ألف للجمعية العامة، وعلى الأخص في مجال الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة.
    En esta misma sesión, el Consejo aprobó los proyectos de decisión que figuran en el documento E/2001/L.3. UN 9 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة E/2000/L.3.
    Proyectos de decisión que figuran en el documento A/C.5/56/L.33 UN مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة A/C.5/56/L.33
    Quedan aprobados los proyectos de decisión que figuran en el documento A/C.5/56/L.33. UN 16 - اعتُمدت مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة A/C.5/56/L.33.
    27. Medidas. Se invitará a la CP/RP a aprobar los proyectos de decisión que figuran en el compendio. FCCC/KP/CMP/2005/3 y Add.1 a 4 UN 27- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى اعتماد مشاريع المقررات الواردة في الخلاصة الوافية.
    3. Pide al Secretario General que continúe prestando la asistencia necesaria a los gobiernos depositarios de la Convención y proporcione los servicios que se requieran para la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Tercera Conferencia de Examen, así como de las decisiones contenidas en el informe final de la Conferencia Especial, y que preste también toda la asistencia necesaria al Grupo ad hoc de expertos; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم ما يلزم من مساعدة إلى الحكومات الوديعة للاتفاقية وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات لتنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث، وكذلك المقررات الواردة في التقرير النهائي للمؤتمر الخاص، بما في ذلك تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الفريق المخصص؛
    3. Pide al Secretario General que continúe prestando la asistencia necesaria a los gobiernos depositarios de la Convención y proporcione los servicios que se requieran para la aplicación de las decisiones y recomendaciones de las Conferencias de examen, así como de las decisiones contenidas en el informe final de la Conferencia Especial, y que preste también toda la asistencia necesaria al Grupo ad hoc; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم ما يلزم من مساعدة إلى الحكومات الوديعة للاتفاقية وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات لتنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمرات الاستعراضية، وكذلك المقررات الواردة في التقرير النهائي للمؤتمر الخاص، بما في ذلك تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الفريق المخصص؛
    Por consiguiente, el Comité acordó que su labor se basara en los proyectos de decisión que figuraban en el documento distribuido entre los Estados Miembros el 28 de enero de 2013. UN وبناءً عليه، وافقت اللجنة على الاستناد في أعمالها إلى مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة التي عُمِّمت على الدول الأعضاء يوم 28 كانون الثاني/يناير 2013.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee adoptar las decisiones del tenor de los proyectos de decisión que figuran en el documento UNEP/CHW.8/5. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن يعتمد مقررات على غرار مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.8/5.
    Proyectos de decisión contenidos en el documento A/C.5/59/L.21 UN مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة A/C.5/59/L.21
    las decisiones propuestas en el presente documento no pretenden apartarse de las intenciones recogidas en las decisiones y la resolución aprobada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995; las modificaciones se refieren a la duración y la frecuencia de las reuniones del Comité Preparatorio. UN ولن تنتقص مشاريع المقررات الواردة في هذه الورقة من النوايا التي تنطوي على القرار والمقررات المتخذة في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها؛ فالتعديلات تتعلق بمدة وتواتر اجتماعات اللجنة التحضيرية.
    Convinieron en la necesidad de que las Naciones Unidas aplicaran de inmediato las decisiones que figuraban en los anexos de dicha resolución, especialmente en lo que relativo a las sanciones impuestas por las Naciones Unidas. UN واتفقوا على ضرورة تنفيذ اﻷمم المتحدة، على الفور، المقررات الواردة في مرفقي القرار المذكور ولا سيما في مجال الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    31. En base a las decisiones recogidas en el análisis precedente, se propone el texto siguiente para el artículo 2: " 1. UN ١٣- وفيما يلي النص المقترح للمادة ٢، وهو النص الذي أعد استنادا إلى المقررات الواردة في التحليل السابق:
    Por ello nos complace que las decisiones contenidas en la resolución 57/270 B se refieran a la aplicación. UN ويسعدنا تحقيقا لهذه الغاية أن يكون تركيز المقررات الواردة في القرار 57/270 باء على التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد