ويكيبيديا

    "المقررة الخاصة أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Relatora Especial de que
        
    • la Relatora Especial que
        
    • Relatora Especial considera
        
    Informó a la Relatora Especial de que debía darse prioridad a los medios de comunicación más antiguos. UN وأبلغت المقررة الخاصة أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى وسائط اﻹعلام القائمة منذ وقت طويل.
    La Ministra informó a la Relatora Especial de que se daría prioridad a los medios de comunicación más antiguos. UN وأخبرت المقررة الخاصة أنه ينبغي منح أولوية للوسائط اﻷقدم عهداً.
    También se informó a la Relatora Especial de que se preveía que sindicatos, empresas e instituciones privadas contribuirían al proceso de obtención de fondos y que el Fondo tendría personalidad jurídica y sería reconocido como organización sin fines de lucro. UN وتم إبلاغ المقررة الخاصة أنه من المتوقع للنقابات العمالية والشركات والمؤسسات الخاصة أن تسهم في عملية جمع اﻷموال وأنه ستكون للصندوق شخصية قانونية ومركز المنظمة غير الهادفة للربح.
    El Gobierno de Croacia ha advertido a la Relatora Especial que se está preparando una nueva ley sobre la enseñanza en los idiomas de las minorías nacionales. UN وأبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أنه يجري إعداد قانون جديد بشأن توفير التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية.
    El Gobierno de Croacia ha advertido a la Relatora Especial que se está preparando una nueva ley sobre la enseñanza en los idiomas de las minorías nacionales. UN وأبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أنه يجري إعداد قانون جديد بشأن توفير التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية.
    La Relatora Especial considera que, para garantizar una reconciliación y una paz duraderas, es necesario poner fin a la impunidad. UN وترى المقررة الخاصة أنه يجب لضمان إجراء مصالحة وإقرار سلام دائم وضع حد لحالة الإفلات من العقاب.
    Con todo, una persona de más de 60 años informó a la Relatora Especial de que toda su vida había oído relatos de abusos en los que participaban extranjeros y chicos. UN إلا أن فرداً في الستين من عمره أو يزيد أبلغ المقررة الخاصة أنه ظل يسمع طوال حياته روايات عما يقوم به رجال أجانب من إيذاء جنسي للصبيان الصغار.
    También se comunicaban casos de maestros que golpeaban a los niños en la escuela, pero los casos de abuso sexual en el hogar eran muy raros. La Gendarmería informó a la Relatora Especial de que sólo había recibido algunas denuncias de este tipo. UN وأُبلغت أيضاً حالات معلمين يصفعون الأطفال في المدارس، إلا أن حالات الإساءة الجنسية داخل الأسرة نادرة جداً، وأعلم الدرك الملكي المقررة الخاصة أنه لم يتلق منذ إنشائه سوى عدد قليل من هذه الادعاءات.
    Se ha informado a la Relatora Especial de que después de que el Tribunal Supremo aceptara examinar la causa McCarver, el Estado de Carolina del Norte promulgó una ley por la que se abolía la imposición de la pena capital a las personas mentalmente discapacitadas. UN وعلمت المقررة الخاصة أنه بعد أن وافقت المحكمة العليا على إعادة النظر في قضية مكارفر سنت ولاية كارولينا الشمالية قانوناً يحظر توقيع أحكام الإعدام على المعوقين عقلياً.
    244. En cuanto a la aplicación de la pena de muerte en Indonesia, se informó a la Relatora Especial de que en 1999 no había habido ejecuciones ni nuevas condenas a muerte. UN 244- وفيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام في إندونيسيا، بلغ المقررة الخاصة أنه لم تحدث إعدامات في عام 1999 ولم تصدر أية أحكام جديدة بالإعدام.
    51. El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia informó a la Relatora Especial de que había emprendido un proyecto de investigación sobre la delincuencia organizada y la delincuencia transnacional, así como sobre la participación de la delincuencia organizada en delitos contra el medio ambiente. UN 51- قام معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والقضاء بإبلاغ المقررة الخاصة أنه بدأ مشروع بحوث بشأن الجريمة المنظمة وعبر الوطنية وبشأن تورط أجهزة الجريمة المنظمة في جرائم مرتكبة ضد البيئة.
    Informó a la Relatora Especial de que la formación básica de la policía se había ampliado recientemente de cuatro a nueve meses, conforme al criterio de que la policía podía y debía actuar como agentes del desarrollo en las comunidades. UN وأبلغ المقررة الخاصة أنه جرى مؤخراً تمديد فترة التدريب الأساسي للشرطة من أربعة شهور إلى تسعة شهور، وفقاً للنهج الذي مفاده أنه يمكن لأفراد الشرطة وينبغي لهم أن يتصرفوا داخل مجتمعاتهم المحلية باعتبارهم عوامل إنمائية.
    También se informó a la Relatora Especial de que no existen programas de rehabilitación para las mujeres y niñas prostitutas y de que los planes para establecer un centro de formación de esas mujeres en otras actividades generadoras de ingresos no se habían llevado a cabo por falta de fondos. UN وبالمثل، علمت المقررة الخاصة أنه لا توجد برامج لإعادة التأهيل للنساء والفتيات اللاتي يزاولن الدعارة، وأن الخطط لإنشاء مركز لتدريب النساء منهن على مهارات بديلة مدرة للدخل، لم توضع موضع التنفيذ بسبب قلة الأموال.
    87. Se informó a la Relatora Especial de que, en las pocas ocasiones en que la niña es lo suficientemente valiente como para presentar una denuncia, normalmente ha huido antes del lugar en que se cometían los abusos, o recurre a la policía después de haber sido violada en la calle. UN 87- وعلمت المقررة الخاصة أنه في الحالات القليلة التي تجرؤ فيها الفتاة على رفع شكوى، فإنها تفعل ذلك عادةً بعد فرارها من مكان الاعتداء، أو أنها تسلم نفسها إلى الشرطة بعد تعرضها للاغتصاب في الشوارع.
    98. La Gendarmería informó a la Relatora Especial de que no había ningún especialista de la policía que se ocupara específicamente de los casos de menores, sino que todos los problemas relacionados con los menores eran tratados por la fuerza policial en su conjunto. UN 98- وأبلغ الدرك الملكي المقررة الخاصة أنه لا توجد قوة شرطة متخصصة في معالجة قضايا الأطفال في ذاتها، بل إن قوة الشرطة على وجه الإجمال تُعنى بجميع المشاكل المتعلقة بالقُصّر.
    Se informó a la Relatora Especial que en una clase típica de 20 en el séptimo y último año de la enseñanza primaria rural puede haber 17 niños y sólo 3 niñas. UN وعلمت المقررة الخاصة أنه في فصل نموذجي مكون من 20 طفلا في السنة السابعة والنهائية للتعليم الابتدائي الريفي، يمكن أن يكون هناك 17 ذكراً و3 إناث فقط.
    Se informó a la Relatora Especial que no se había llevado a cabo ninguna investigación sobre este asesinato. UN وأُخبرت المقررة الخاصة أنه لم يجر أي تحقيق في حادثة القتل هذه.
    Se señaló a la atención de la Relatora Especial que se seguía negando a los acusados la representación letrada, procesos adecuados de apelación y la información relacionada con sus derechos conforme al derecho internacional. UN ونمى الى علم المقررة الخاصة أنه ما زال يجري إنكار حق المتهمين في حضور محامين للدفاع عنهم، وإغفال حقهم في رفع استئناف، وعدم إبلاغهم بالمعلومات المتعلقة بحقوقهم المقررة بمقتضى القانون الدولي.
    Además, el Ministro de Justicia comunicó a la Relatora Especial que cuando se utilizaban los formularios legales, eran formularios anticuados, lo que al parecer se debía a que no había tiempo suficiente para preparar otros nuevos. UN وعلاوة على ذلك، فقد أبلغ وزير العدل المقررة الخاصة أنه عندما يتم استخدام الاستمارات القانونية، تكون هذه الاستمارات بالية - ويُزعم أن السبب في ذلك هو عدم توفر الوقت الكافي ﻹعداد استمارات جديدة.
    194. Se señaló a la atención de la Relatora Especial que, desde el restablecimiento de la pena de muerte a finales de 1993, más de 820 personas han sido condenadas a esa pena. UN 194- نمى الى علم المقررة الخاصة أنه منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في أواخر عام 1993، حُكم على ما يزيد على 820 شخصا بالإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد