SITUACIÓN DE LAS cuotas al presupuesto ORDINARIO | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
SITUACIÓN DE LAS cuotas al presupuesto ORDINARIO | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización pagando íntegramente y a tiempo sus cuotas para el presupuesto. | UN | والدول اﻷعضاء ملزمة بالوفاء بتعهداتها المالية لﻷمم المتحدة بدفع أنصبتها المقررة في الميزانية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
ii) Paguen sus cuotas para el presupuesto del año 2000, íntegra y puntualmente a más tardar el 1º de enero del año 2000. | UN | ' ٢` دفع أنصبتهم المقررة في الميزانية لعام ٢٠٠٠ في موعدها وبالكامل، في وقت لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
63. Además, los gastos previstos en el presupuesto del nuevo contrato eran considerablemente superiores a los honorarios que se pagaban al contratista anterior. | UN | ٦٣ - كذلك، كانت النفقات المقررة في الميزانية للعقد الجديد أعلى بكثير من اﻷجور المدفوعة من قبل للمتعهد السابق. |
De la misma manera, se ha creado una interfaz para exportar los puestos presupuestados de Focus al MSRP. | UN | وبالمثل أُنشئت وصلة لتصدير الوظائف المقررة في الميزانية من نظام فوكس إلى نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص. |
Situación de las cuotas al presupuesto ordinario | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
Situación de las cuotas al presupuesto ordinario | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
Instamos a todos los miembros a que paguen sus cuotas al presupuesto ordinario puntual e íntegramente. | UN | ونحث جميع اﻷعضاء على أن يسددوا على الفور وبالكامل أنصبتهم المقررة في الميزانية العادية. |
SITUACIÓN DE LAS cuotas al presupuesto ORDINARIO DE LA ONUDI | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية لليونيدو |
El pago puntual de las cuotas para el presupuesto ordinario en su totalidad constituye el principal indicador de la estabilidad financiera de la Organización. | UN | ويتمثل المقياس الرئيسي للاستقرار المالي للمنظمة في التسديد المطرد الكامل للأنصبة المقررة في الميزانية العادية. |
Una manera de hacerlo era pagando las cuotas para el presupuesto administrativo íntegramente y a tiempo. | UN | وتتمثل إحدى طرق الدعم هذه في دفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية الإدارية بالكامل وفي حينها. |
Las cuotas para el presupuesto ordinario prácticamente no han variado desde 1994. | UN | وظلت الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية منذ عام 1994 عند نفس المستوى تقريبا. |
Los esfuerzos especiales que han desplegado algunos Estados Miembros han permitido mejorar en alguna medida la tasa de pago de las cuotas para el presupuesto ordinario del año en curso. | UN | ٩ - وقد أدت الجهود اﻹضافية التي بذلتها دول أعضاء معينة إلى حدوث قدر من التحسن في معدل سداد اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية للسنة الحالية. |
El Secretario General, por conducto de una dependencia central de la Secretaría, supervisará la obtención de los productos previstos en el presupuesto por programas aprobado. | UN | ٦-١ يرصد اﻷمين العام إنجاز النواتج المقررة في الميزانية البرنامجية المعتمـــدة من خلال وحدة مركزية في اﻷمانة العامة. |
La recaudación efectiva de los ingresos presupuestados ascendió a 0,6 millones de euros a título de contribución de los gobiernos para sufragar el costo de la red de oficinas extrasede en el marco del Programa Regional y a 1,4 millones de euros con cargo a ingresos diversos, frente a unas cifras presupuestadas de 1,6 millones y 1,4 millones de euros, respectivamente. | UN | وبلغ التحصيل الفعلي للإيرادات المقررة في الميزانية 0.6 مليون يورو، هي مساهمة حكومية في تكلفة شبكة المكاتب الميدانية في إطار البرنامج الإقليمي، و1.4 مليون يورو في إطار الإيرادات المتفرقة، مقارنة بمبلغ 1.6 مليون يورو ومبلغ 1.4 مليون يورو، على التوالي، مدرجين في الميزانية. |
Se pusieron en práctica la mayoría de las iniciativas de mejora de la eficiencia previstas en el presupuesto. | UN | 27 - وقد نفذت إلى حد كبير المبادرات المقررة في الميزانية لتحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Actividades previstas con cargo al presupuesto ordinario, 2004-2005 | UN | الأنشطة المقررة في الميزانية العادية 2004-2005 |
Los aumentos también obedecen a necesidades superiores a las presupuestadas para la conservación de equipo de transporte. | UN | وتعود الزيادات أيضا إلى تجاوز الاحتياجات للمعدلات المقررة في الميزانية لصيانة معدات النقل. |
4. Insta a los miembros de la Autoridad a que paguen sus cuotas presupuestarias íntegra y puntualmente; | UN | 4 - تحث أعضاء السلطة على سداد اشتراكاتهم المقررة في الميزانية في الموعد المقرر وبالكامل؛ |
Asimismo, como resultado de las modificaciones introducidas en la escala de cuotas del presupuesto ordinario, se ha perdido el principio de responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وبالمثل، نتيجة للتغيّرات التي طرأت على جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية، فقد انتفى مبدأ المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
En consecuencia se ha presupuestado en 120 el número total de días de trabajo lo que equivale aproximadamente a unos 200.000 dólares. | UN | ولذلك، فإن العدد الإجمالي لأيام العمل المقررة في الميزانية هو 120 يوما بتكلفة تقارب 000 200 دولار. |
Mayormente, el problema es obra de los Estados Miembros y está totalmente dentro de nuestras posibilidades el resolverlo mediante el pago completo y a tiempo de nuestras cuotas a los presupuestos ordinarios y a las operaciones de la paz. | UN | إن المشكلة تسببت فيها إلى حد كبير، الدول اﻷعضاء. ونحن قادرون تماما على أن نحسمها بدفع إشتراكاتنا المقررة في الميزانية العادية وعمليات السلام بالكامل وفي الوقت المحدد. |
La Comisión Consultiva señala que existen los mecanismos siguientes, con condiciones concretas, para financiar actividades que no se han previsto en el presupuesto por programas: | UN | 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى وجود آليات يرد ذكرها فيما يلي، تقوم وفقا لشروط محددة بتمويل الأنشطة غير المقررة في الميزانية البرنامجية: |
Sin embargo, en 1998, con arreglo a la nueva escala de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, la cuota de Portugal ha aumentado considerablemente (del 0,28% en 1997 al 0,368%) mientras que la de Belarús ha disminuido considerablemente (del 0.28% en 1997 al 0,164%). | UN | غير أن الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية أظهر في عام ١٩٩٨ زيادة كبيرة بالنسبة للبرتغال من ٢٨,٠ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٠,٣٦٨ في المائة، وانخفاضا كبيرا بالنسبة لبيلاروس من ٠,٢٨ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٠,١٦٤ في المائة. |
Situación de las cuotas correspondientes al presupuesto ordinario I. Reseña general | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
Como se indica en el párrafo 10, la estimación preliminar, sin incluir las misiones políticas especiales, mantiene las actividades previstas financiadas con cargo al presupuesto ordinario en el mismo nivel de las consignaciones aprobadas para el bienio 2004-2005, equivalente a un crecimiento real nulo. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 10 يمثل التقدير الأوّلي، باستثناء البعثات السياسية الخاصة، الإبقاء على تقديرات الأنشطة المقررة في الميزانية البرنامجية عند نفس مستوى المخصصات المعتمدة لفترة السنتين 2004-2005، ويساوي هذا نموا حقيقيا صفريا. |