Se espera que el próximo censo, que se celebrará en 20004, indique una tasa de crecimiento más rápida en el decenio de 1990. | UN | ويُتوقع أن تعداد السكان، المقرر إجراؤه في عام 2000 سيُظهر معدل نمو أكثر سرعة في التسعينات. |
El Examen de Mitad de Período del Consenso de São Paulo, que se celebrará en 2006 será una oportunidad para evaluar los progresos y efectuar los ajustes que sean necesarios. | UN | ويتيح استعراض منتصف المدة لتنفيذ توافق آراء ساو باولو المقرر إجراؤه في عام 2006 فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم وإجراء ما يلزم من تعديلات. |
Preparación de los perfiles nacionales para el examen decenal de la ejecución del Programa 21 que tendrá lugar en 2002 | UN | إعداد موجزات قطرية من أجل استعراض السنوات العشر لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، المقرر إجراؤه في عام 2002 |
También esperamos con interés el examen completo, previsto para 2008, de los acontecimientos en la lucha contra la crisis mundial del VIH/SIDA. | UN | ونتطلع أيضا إلى الاستعراض الشامل للتطورات في مجال مكافحة أزمة الإيدز على الصعيد العالمي، المقرر إجراؤه في عام 2008. |
Esas discrepancias se examinarán en 1999 y se analizarán con más detenimiento en el contexto del examen de alto nivel que se realizará en el año 2000. | UN | وسيتم فحص الاختلافات في عام ١٩٩٩ ومواصلة بحثها في سياق الاستعراض الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في بيجين عام ٢٠٠٠. |
Directrices para la revisión cuatrienal amplia de la política que se llevará a cabo en 2012 | UN | المبادئ التوجيهية للاستعراض الرباعي الشامل للسياسات المقرر إجراؤه في عام 2012 |
El Japón concede gran importancia a la revisión del Plan de Acción prevista para 2013. | UN | وتعلق اليابان أهمية كبيرة على استعراض خطة العمل المقرر إجراؤه في عام 2013. |
Como posible adición, sugiere que el texto incluya una referencia a la votación sobre el estatuto preferido después de la descolonización, que se celebrará en Guam el 7 de septiembre de 2002. | UN | وقال إنه يقترح، على سبيل الإضافة المحتملة، أن يتضمن النص إشارة إلى التصويت على المركز المفضل بعد إنهاء الاستعمار، المقرر إجراؤه في غوام في 7 أيلول/سبتمبر 2002. |
El diálogo ministerial sobre la financiación del desarrollo, que se celebrará en 2005, tiene por objetivo hacer un aporte concreto a este proceso. | UN | والحوار المقرر إجراؤه على المستوى الوزاري في عام 2005 بشأن التمويل من أجل التنمية مصمم لتوفير مدخلات ملموسة في هذه العملية. |
La delegación del orador confía en que el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, que se celebrará en 2006, sentará las bases para una mayor cooperación internacional en esa esfera. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يضع الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية المقرر إجراؤه في عام 2006 الأسس اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي في هذا المجال. |
En ese sentido, el Togo ha proporcionado al órgano rector del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra su informe nacional relacionado con el examen periódico universal que tendrá lugar en unas semanas. | UN | في ذلك الصدد، قدمت توغو للتو إلى الهيئة المسؤولة بمجلس حقوق الإنسان في جنيف تقريرها الوطني فيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل المقرر إجراؤه في غضون بضعة أسابيع. |
Además, la retrospectiva decenal que tendrá lugar en 2014 ofrecerá oportunidades de identificar buenas prácticas y desafíos, y de compartir las experiencias obtenidas mediante la aplicación de las directrices voluntarias. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتيح استعراض السنوات العشر السابقة المقرر إجراؤه في عام 2014 فرصا لتحديد الممارسات الجيدة والتحديات، وتبادل الخبرات المكتسبة من تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية. |
En vista del examen de la labor del Consejo que tendrá lugar en 2011, la diferencia entre el impresionante marco de normas de derechos humanos convenido internacionalmente y su aplicación es el mayor reto que enfrenta la Organización en su labor de derechos humanos. | UN | فقبل استعراض عمل المجلس المقرر إجراؤه في عام 2011، ما زالت الفجوة بين الإطار الجيِّد لمعايير حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا وتطبيقها تمثل أكبر تحد يواجه المنظمة في عملها في مجال حقوق الإنسان. |
La FICSA confía en que la cuestión se tratará durante el examen del subsidio de educación previsto para 1997. | UN | واتحاد الرابطات على ثقة من أن هذه المسألة ستبحث خلال استعراض منحة التعليم المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٧. |
Otras sugerencias se estudiarán en el contexto del examen general de la estrategia previsto para 2003. | UN | وستجري مناقشة الاقتراحات الأخرى في سياق الاستعراض الشامل للاستراتيجية المقرر إجراؤه في عام 2003. |
No obstante, creemos que todavía se puede tratar este tema en el marco del examen posterior que se realizará antes de junio de 2006. | UN | ومع ذلك، نعتقد أنه ما زال هناك متسع لمعالجة هذه المسألة في إطار الاستعراض الآخر المقرر إجراؤه قبل حزيران/يونيه 2006. |
Directrices para la revisión cuatrienal amplia de la política que se llevará a cabo en 2012 | UN | المبادئ التوجيهية للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات المقرر إجراؤه في عام 2012 |
La evaluación completa del proceso de cambio prevista para julio-septiembre de 1999 incluiría el elemento de evaluación preliminar de inversiones. | UN | وسوف يتضمن التقييم الشامل لعملية التغيير المقرر إجراؤه في تموز/يوليه - أيلول/ سبتمبــر ١٩٩٩ عنصــر تقييــم الاستثمار. |
A este respecto, el OSACT invitó a las Partes a que presentaran, hasta el 5 de marzo de 2012, sus opiniones para el siguiente diálogo sobre las investigaciones, que se celebraría durante su 36º período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 5 آذار/مارس 2012، آراءها فيما يتعلق بالحوار المتعلق بالبحوث المقبل المقرر إجراؤه بالاقتران مع الدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية. |
Los objetivos del seminario fueron familiarizar más a los participantes con el funcionamiento y los procedimientos del Registro, informar a los funcionarios sobre los resultados del examen del Registro efectuado en 2006 por expertos gubernamentales y obtener retroinformación para el próximo examen, que se prevé realizar en 2009. | UN | وكانت أهداف حلقة العمل تتمثل في زيادة الاطلاع على طريقة عمل السجل وإجراءاته، وإحاطة المسؤولين بنتائج الاستعراض الذي أجراه خبراء حكوميون للسجل في عام 2006، والحصول على ردود فعل منهم بشأن الاستعراض التالي للسجل المقرر إجراؤه في عام 2009. |
El examen quinquenal, programado para el otoño de 2005 brindará la oportunidad de debatir medidas adicionales al respecto. | UN | واستعراض الخمس سنوات المقرر إجراؤه في خريف 2005 سيتيح الفرصة لمناقشة المزيد من العمل في هذا الصدد. |
j. Examen de las actividades subregionales en el Caribe tras la evaluación que habrá de realizarse en 1999 de la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; | UN | ي - استعراض اﻷنشطة دون اﻹقليمية في منطقة البحر الكاريبي بعد التقييم المقرر إجراؤه في ٩٩٩١ لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
13. Recuerda su decisión 2013/9 y, a ese respecto, alienta al UNFPA a que, en el contexto del examen de la nueva metodología de recuperación de los gastos y las tasas conexas que está previsto realizar en 2016, proponga y someta a su examen los ajustes que considere necesarios para incentivar la aportación de recursos básicos y recursos complementarios que sean más previsibles y estén sujetos a menos restricciones o condiciones; | UN | ١٣ - يشير إلى مقرره 2013/9، ويشجع، في هذا الصدد، صندوق الأمم المتحدة للسكان، على أن يقترح، في سياق الاستعراض المقرر إجراؤه للمنهجية الجديدة لاسترداد التكاليف وما يتصل بذلك من معدلات في عام 2016، إدخال تعديلات، حسب الاقتضاء، لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي والتي يمكن أن تعزز الحوافز لتوفير تمويل أساسي وغير أساسي يكون أكثر قابلية للتنبؤ به وأقل تقييدا/تخصيصا؛ |
:: Informar sobre los progresos en relación con los compromisos internacionales. Los países deberían prepararse para el examen detallado de los progresos en la lucha contra el SIDA que se efectuará en 2008 fortaleciendo sus sistemas de vigilancia y seguimiento y evaluación. | UN | :: الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الدولية - يتعين أن تستعد البلدان للاستعراض الشامل المعني بالإيدز المقرر إجراؤه عام 2008، وذلك عن طريق تعزيز نظم المراقبة والرصد والتقييم لديها. |
5. Toma nota de la decisión de la Comisión de establecer un grupo de trabajo para determinar y cuantificar los componentes no pensionables de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, como parte del examen por la Comisión en 1997, según se ha programado, de las metodologías para fijar los sueldos del cuadro de servicios generales en la Sede y en otros lugares de destino; | UN | ٥ - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته اللجنة بإنشاء فريق عامل لاستعراض منهجية تعريف وتحديد كمية العناصر غير الداخلة في حساب المعاش التقاعدي من مرتبات موظفي الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، كجزء من استعراض اللجنة لمنهجيات تحديد مرتبات فئة الخدمات العامة في المقر ومراكز العمل اﻷخرى المقرر إجراؤه لعام ١٩٩٧؛ |
a) El examen del tema 38 del programa (La situación en el Afganistán), previsto inicialmente para el jueves 8 de noviembre, ha sido aplazado para el martes 27 de noviembre de 2012; | UN | (أ) أرجئ النظر في البند 38 من جدول الأعمال (الحالة في أفغانستان)، المقرر إجراؤه أصلا يوم الخميس 8 تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك إلى يوم الثلاثاء 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |