Su delegación espera con interés escuchar las opiniones del Relator Especial sobre esta cuestión. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى معرفة آراء المقرر الخاص بشأن تلك المسألة. |
El informe del Relator Especial sobre cuestiones de tortura había utilizado las mismas fuentes de información y, por consiguiente, tenía que tratarse con la misma cautela. | UN | كما أن تقرير المقرر الخاص بشأن مسائل التعذيب قد استخدم ذات مصادر المعلومات وينبغي معالجته بذات الحذر. |
Relator Especial sobre la situación de los | UN | المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الانسان |
Por ello, el orador está de acuerdo con la idea del Relator Especial de que se preparen unas cláusulas modelo para incluirlas en los convenios sobre derechos humanos. | UN | ووافق أيضا على الفكرة التي تقدم بها المقرر الخاص بشأن صياغة شروط نموذجية ﻹدراجها في اتفاقيات حقوق اﻹنسان. |
Sería interesante conocer el parecer del Relator Especial acerca de la posibilidad de abolir la pena de muerte en Belarús. | UN | واختتمت قائلة إنه سيكون من المهم سماع ملاحظات المقرر الخاص بشأن امكانية إلغاء عقوبة الإعدام في بيلاروس. |
La oradora espera que el informe del Relator Especial sobre la cuestión esté disponible en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وأعربت عن أملها أن يتاح تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
68. Las propuestas concretas relativas a la parte general del proyecto de código hechas por el Relator Especial sobre la base de las opiniones presentadas por escrito por diversos países parecen acertadas y razonables. | UN | ٨٦ ـ وأضاف أن المقترحات المحددة التي قدمها المقرر الخاص بشأن الجزء العام من مشروع المدونة استنادا إلى الآراء التي قدمها مختلف البلدان كتابة تبدو مقترحات في محلها ومعقولة. |
En cambio, las tesis del Relator Especial sobre la cuestión de la independencia política en contraposición al régimen político dieron lugar a varias reservas. | UN | ومن جهة أخرى، أثارت اﻵراء التي أعرب عنها المقرر الخاص بشأن مسألة الاستقلال السياسي مقابل النظام السياسي تحفظــات. |
El comunicado de prensa elaborado por el Relator Especial sobre los acontecimientos de Kibeho ha seguido la misma suerte. | UN | وآل البيان الصحفي، الذي حرره المقرر الخاص بشأن الحوادث التي جرت في كيبيهو، الى ما آل اليه التقرير المعني. |
En opinión de los patrocinadores, el informe del Relator Especial sobre la utilización de mercenarios demuestra sin duda que la actividad mercenaria afecta directamente a la libre determinación y constituye una cuestión grave de derechos humanos. | UN | ولم يترك تقرير المقرر الخاص بشأن استخدام المرتزقة، في رأي مقدمي المشروع، أي شك في أن نشاط المرتزقة يؤثر بصورة مباشرة على حق تقرير المصير ويشكل إحدى قضايا حقوق اﻹنسان الخطيرة. |
La posición del Relator Especial sobre la cuestión de la independencia política en contraposición al régimen político merece reservas a su delegación. | UN | ولدى الوفد تحفظات على موقف المقرر الخاص بشأن مسألة الاستقلال السياسي مقابل النظام السياسي. |
El comunicado de prensa elaborado por el Relator Especial sobre los acontecimientos de Kibeho ha seguido la misma suerte. | UN | وآل البيان الصحفي، الذي حرره المقرر الخاص بشأن الحوادث التي جرت في كيبيهو، الى ما آل اليه التقرير المعني. |
El Relator Especial sobre la cuestión de la impunidad y el anterior Relator sobre Amnistía han destacado la importancia de que este derecho sea respetado en todas las circunstancias. | UN | وقد أكد المقرر الخاص بشأن الحصانة والمقرر السابق بشأن العفو أهمية احترام هذا الحق في كل الظروف. |
La delegación de la República Democrática del Congo desea conocer las opiniones del Relator Especial sobre ese tema. | UN | وأضاف أن وفده يود معرفة آراء المقرر الخاص بشأن هذا الموضوع. |
En respuesta a las preguntas del Relator Especial sobre los atentados contra la libertad de religión, el Viceministro declaró que la libertad de religión estaba garantizada. | UN | ورداً على أسئلة المقرر الخاص بشأن المساس بحرية الدين، أعلن أن هذه الحرية مكفولة. |
No obstante, la posición del Relator Especial sobre ese aspecto parecía algo imprecisa. | UN | ورئي مع ذلك أن موقف المقرر الخاص بشأن هذه النقطة يشوبه قدر من عدم الوضوح. |
En el presente informe se incluyen observaciones del Relator Especial sobre la situación relacionada con las denuncias de tortura en varios países. | UN | وقد أدرجت في التقرير ملاحظات المقرر الخاص بشأن الحالة فيما يتصل بادعاءات حدوث تعذيب في العديد من البلدان. |
Ha tomado nota, asimismo, de la propuesta del Relator Especial de crear un fondo de asistencia a las comunidades étnicas víctimas de discriminación. | UN | وقد أحاط بلدها علما باقتراح المقرر الخاص بشأن إنشاء صندوق لمساعدة الطوائف اﻹثنية من ضحايا التمييز العنصري. |
El Mullah Abbas informó al Relator Especial acerca de la construcción de la nueva cárcel central y manifestó la esperanza de que las condiciones del lugar permitirían que los detenidos recibiesen formación profesional. | UN | وأخبر المقرر الخاص بشأن إنشاء السجن المركزي الجديد، وأعرب عن أمله في أن تسمح اﻷحوال هناك بتوفير التدريب المهني للسجناء. |
Bangladesh se congratula de que la Comisión haya nombrado a una nacional de su país para desempeñar el cargo de Relatora Especial sobre la trata de seres humanos, en particular de las mujeres y de los niños. | UN | وأضافت أن بنغلاديش فخورة بتعيينها في وظيفة المقرر الخاص بشأن معاملة البشر، خاصة منهم النساء والأطفال. |
En consecuencia, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a la que se encomendó la tarea de coordinar las actividades de la Comisión de Expertos con las del Relator Especial para Rwanda, prestó apoyo y asistencia a la Comisión. | UN | ومن ثم فإن اللجنة كانت تحصل على الدعم والمساعدة من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الذي كان مكلفا بتنسيق أنشطة لجنة الخبراء مع أنشطة المقرر الخاص بشأن رواندا. |
También se expresaron dudas sobre la opinión del Relator Especial respecto de cuál es la posición contemporánea en el derecho internacional. | UN | وجرى أيضا الإعراب عن شكوك في رأي المقرر الخاص بشأن الموقف الحالي بمقتضى القانون الدولي. |
Por ello, su país espera con interés cooperar con el Relator Especial en relación con la preparación de un mecanismo nacional independiente para la supervisión de los centros de detención. | UN | وأضاف أن بلاده تتطلع، بالتالي، إلى التعاون مع المقرر الخاص بشأن استحداث آلية وطنية مستقلة للإشراف على مراكز الاعتقال. |
3. Observa con profunda preocupación las conclusiones del Relator Especial relativas al inminente desastre humanitario que podría producirse en Bosnia y Herzegovina este invierno; | UN | " ٣ - تلاحظ مع القلق الشديد استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة الانسانية الوشيكة الحدوث في البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
Tales acusaciones, al igual que las alusiones del Relator Especial relativas a la naturaleza del régimen político existente en el Iraq se inspiran, de hecho, en una voluntad evidente de denigrar la reputación del país. | UN | وتستند هذه الاتهامات في واقع اﻷمر إلى نية واضحة لتلطيخ سمعة البلد، مثلها مثل تلميحات المقرر الخاص بشأن طبيعة الحكم السياسي في العراق. |