ويكيبيديا

    "المقرر تنفيذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se realizarán
        
    • previstas
        
    • previstos
        
    • que se habrán de ejecutar
        
    • que se aplicarán
        
    • previsto
        
    • que se ejecutarán
        
    • que deben aplicarse
        
    • programadas
        
    • que han de realizarse
        
    • que deberán realizarse
        
    • que se llevarán a cabo
        
    • que se han de ejecutar
        
    • que deben ejecutarse
        
    • que habrá de aplicarse en
        
    Los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: UN وكانت الأهداف الأساسية للمنظمة المقرر تنفيذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس كما يلي:
    Los proyectos de países, previstos para actividades que se realizarán exclusivamente en un país determinado, representaron más de una tercera parte de los gastos totales de la cooperación técnica de la UNCTAD en 2004. UN أما المشاريع القطرية المندرجة في إطار الأنشطة المقرر تنفيذها حصراً في بلد محدد، فقد استأثرت بأكثر من ثلث نفقات الأونكتاد الإجمالية في مجال التعاون التقني بالنسبة إلى عام 2004.
    A continuación figuran resúmenes de las actividades realizadas en el marco del mandato del Programa en 1996, las previstas para ejecución en 1997 y las propuestas para 1998. UN ويرد فيما يلي ملخص للأنشطة التي نفذت في إطار ولاية البرنامج في عام 1996، والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 1997، والأنشطة المقترحة لعام 1998.
    Esto se refleja en la intensificación de las actividades previstas para el próximo ejercicio económico. UN وينعكس هذا في زيادة مستوى الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة المالية المقبلة.
    La lista también incluye los proyectos previstos para lo que resta de 1997. UN وتشمل القائمة أيضا مشاريع من المقرر تنفيذها خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٧.
    i) Las actividades que se habrán de ejecutar contribuyen al logro previsto d) del subprograma 2 del programa 22, del plan por programas para el bienio 2006-2007. UN ' 1` ستسهم الأنشطة المقرر تنفيذها في تحقيق الإنجاز (د) من البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 22 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    Aunque la índole y el alcance de las actividades dependen de las solicitudes de los Estados Miembros y no pueden preverse con exactitud, las actividades del bienio en curso pueden dar una idea de las actividades que se realizarán en 2006-2007. UN ويتوقف طابع الأنشطة ونطاقها على طلبات الدول الأعضاء ولا يمكن تقديرهما بدقة، وإن كان العدد الحالي للأنشطة يمكن أن يكون مؤشرا على الأنشطة المقرر تنفيذها خلال الفترة 2006-2007.
    Aunque la índole y el alcance de las actividades dependen de las solicitudes de los Estados Miembros y no pueden preverse con exactitud en esta etapa, el número actual de actividades permite tener una idea de las que se realizarán en 2008-2009. UN ويتوقف طابع الأنشطة ونطاقها على طلبات الدول الأعضاء ولا يمكن تقديرهما بدقة في هذه المرحلة، وإن كان العدد الحالي للأنشطة مؤشرا على الأنشطة المقرر تنفيذها خلال الفترة 2008-2009.
    Proyectos que se realizarán en el bienio 2010-2011 (17.476.200 dólares) UN المشاريع المقرر تنفيذها في فترة السنتين 2010-2011 (200 476 17 دولار)
    Las actividades previstas en dicho plan deben reforzar las medidas adoptadas en el marco del plan anterior. UN وينبغي أن تعزز الأنشطة المقرر تنفيذها في إطار الخطة الجديدة، التدابير المتخذة في إطار الخطة السابقة.
    B. Actividades previstas para 1995 19 7 UN باء - اﻷنشطة المقرر تنفيذها في عام ٥٩٩١ ٩١ ٦
    I. ACTIVIDADES REALIZADAS EN 1994 Y previstas PARA 1995 UN أولا - اﻷنشطة التي نفذت في عام ٤٩٩١ واﻷنشطة المقرر تنفيذها في عام ٥٩٩١
    Habían entrado ya o entrarían próximamente en vigor las modificaciones de los sistemas de exenciones previstos en otras seis leyes. UN وأضاف إلى ذلك أن هناك تعديلات نفذت فعلاً أو من المقرر تنفيذها بالنسبة لستة نظم أخرى بموجب ستة قوانين.
    i) Las actividades que se habrán de ejecutar contribuirán al logro previsto b) del subprograma 4 del programa 22 del plan por programas para el bienio 2006-2007. UN ' 1` ستسهم الأنشطة المقرر تنفيذها في تحقيق الإنجاز (ب) من البرنامج الفرعي 4 من البرنامج 22 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    El informe también contiene directrices útiles que se aplicarán como parte de una iniciativa general para el fortalecimiento del Instituto. UN ويتضمن التقرير أيضا مبادئ توجيهية مفيدة من المقرر تنفيذها بوصفها جزءا من الجهد العام المبذول من أجل تعزيز المعهد.
    Las estimaciones de gastos se basan en las tareas que está previsto llevar a cabo durante el período. UN ويستند تقدير التكلفة إلى مهام العمل المقرر تنفيذها خلال الفترة.
    En la adición también se informará sobre la versión revisada del plan de gestión del MDL, que abarcará las actividades que se ejecutarán en 2007 y que están previstas para 2008. UN وستقدم الإضافة أيضاً معلومات عن النسخة المنقحة من خطة إدارة آلية التنمية النظيفة، التي تشمل الأنشطة التي ستنفذ خلال عام 2007 والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2008.
    Por ello, las medidas que deben aplicarse en el marco de la legislación se refieren principalmente a la aplicación completa de todas las leyes y directrices internacionales para la protección de los derechos humanos, especialmente la Convención sobre los derechos del niño. UN وهذا هو السبب في أن التدابير المقرر تنفيذها في إطار التشريعات تتعلق في المقام الأول بالتنفيذ الكامل للقوانين والتوجيهات الدولية لحماية حقوق الإنسان، وخاصة اتفاقية حقوق الطفل.
    Aprovechando los resultados de la labor del último bienio, este proyecto comenzó a expandirse a nivel regional. Las actividades programadas en Centroamérica y el Caribe, África y Asia-Pacífico están destinadas a los grupos sociales más desfavorecidos, especialmente las mujeres y los jóvenes. UN واستنادا إلى نتائج أعمال فترة السنتين السابقة، توسع هذا المشروع على الصعيد الإقليمي: فقد استهدفت الأنشطة المقرر تنفيذها في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ الفئات الاجتماعية المحرومة، خاصة النساء والشباب.
    Las actividades que han de realizarse en 2001 y las que se proponen para 2002 en el marco del Programa son conformes con esta solicitud de la Asamblea. UN والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2001 والأنشطة المقترحة لعام 2002 في اطار البرنامج هي وفقا لطلب الجمعية العامة.
    21.6 Entre las actividades que deberán realizarse en 2014-2015 cabe destacar las siguientes: UN 21-6 ومن أبرز الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة 2014-2015 ما يلي:
    Actividades de nutrición y salud maternoinfantil que se llevarán a cabo en la Ribera Occidental UN الأنشطة الصحية والتغذوية المقدمة للأم والطفل المقرر تنفيذها في الضفة الغربية
    Así pues, las actividades que se han de ejecutar dentro de este marco se realizarán con mayor definición y profundidad y de forma tal que permita el empleo más económico y productivo de los recursos. UN ومن ثم، فإن اﻷنشطة المقرر تنفيذها داخل هذا اﻹطار سوف يُضطلع بها بمزيد من التركيز وعلى نحو أكثر تعمقا، وبأسلوب يسمح باستخدام الموارد على أنجع وجه من حيث فعالية التكلفة ومن حيث اﻹنتاجية أيضا.
    C. Trabajos en el emplazamiento que deben ejecutarse según el acuerdo con el país anfitrión UN جيم - الأشغال الموقعية المقرر تنفيذها وفقا للاتفاق مع البلد المضيف
    En el párrafo 122, la Junta recomendó que el ACNUR a) especificara los gastos de sus actividades de registro, con miras a establecer los objetivos pertinentes y supervisar las labores para alcanzarlos y b) determinara si tenía suficiente personal para llevar adelante la estrategia que habrá de aplicarse en la esfera de las estadísticas. UN 457 - في الفقرة 122، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بما يلي: (أ) تحديد النفقات المتعلقة بأنشطة التسجيل التي تضطلع بها، بغية تحديد الأهداف ذات الصلة ورصد تنفيذها، و (ب) استعراض مدى ملائمة ملاك الموظفين في ما يتعلق بالاستراتيجية المقرر تنفيذها بشأن الإحصاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد