ويكيبيديا

    "المقرر عقده في الفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se celebrará
        
    • que se celebraría
        
    • prevista para los días
        
    • que tendrá lugar
        
    • programada para los días
        
    • programada para celebrarse
        
    • que ha de celebrarse
        
    La elección tendrá lugar durante la 22ª Reunión de los Estados Partes, que se celebrará del 4 al 11 de junio de 2012. UN 5 - وستجري الانتخابات خلال الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف المقرر عقده في الفترة من 4 إلى 11 حزيران/يونيه 2012.
    9. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer invita a la quinta reunión entre comités, que se celebrará en Ginebra del 19 al 21 de junio de 2006, a que examine la presente declaración. UN 9 - وتدعو اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان، المقرر عقده في الفترة من 19 إلى 21 حزيران/يونيه 2006 في جنيف، إلى النظر في هذا البيان.
    Valoramos enormemente la cooperación Sur-Sur y esperamos con interés que culmine con éxito la Conferencia que se celebrará entre los días 1º y 3 de diciembre de 2009 en Nairobi. UN نقيم كثيرا التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونتطلع إلى الختام الناجح للمؤتمر المقرر عقده في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 في نيروبي.
    13. El Comité designó al Sr. El-Borai para que participara en la 11ª reunión de los comités, que se celebraría del 28 al 30 de junio de 2010. UN 13 - وكلّفت اللجنة السيد البرعي بالمشاركة في الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان المقرر عقده في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    El proyecto de Memorando de entendimiento será examinado por el Consejo del OSE en su reunión prevista para los días 18 a 20 de julio de 1995. UN وسينظر مجلس مرفق البيئة العالمية في مذكرة التفاهم في اجتماعه المقرر عقده في الفترة ٨١-٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    Las propuestas que presentaron algunos Estados Miembros al Presidente durante ambos períodos de sesiones servirán de base para las consultas que celebre el grupo durante su tercer período de sesiones, que tendrá lugar del 19 al 30 de agosto de 2013. UN وستكون المقترحات التي قدمها بعض الدول الأعضاء إلى الرئيس في كلا الاجتماعين أساسا لإجراء مشاورات في الفريق أثناء اجتماعه الثالث المقرر عقده في الفترة من 19 إلى 30 آب/أغسطس 2013.
    Este proyecto innovador se repetirá en la 57ª Conferencia anual del Departamento y las organizaciones no gubernamentales, programada para los días 8 a 10 de septiembre de 2004. UN وسيتكرر هذا المشروع المبتكر في المؤتمر السنوي السابع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية المقرر عقده في الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2004.
    Los grupos informarán a los encargados de tomar las decisiones y a los ciudadanos que votarán en el referendo de libre determinación que se celebrará entre 2014 y 2018. UN وستقدم الأفرقة معلومات لصانعي القرارات والناخبين المحتملين في استفتاء تقرير المصير المقرر عقده في الفترة ما بين عاميّ 2014 و 2018.
    Esperamos con interés comenzar la labor para establecer un Tribunal eficaz y eficiente en la próxima reunión de los Estados Partes, que se celebrará del 15 al 19 de mayo de 1995. UN ونحن نتطلع إلى بداية العمل بشأن إنشاء هذه المحكمة الفعالة القديرة في الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف المقرر عقده في الفترة من ١٥ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Los resultados de estas consultas regionales se presentarán en una conferencia mundial sobre Acceso a la tierra y seguridad de la tenencia, que se celebrará en Nueva Delhi del 17 al 19 de enero de 1996. UN وسيتم تجميع نتائج كل هذه المشاورات اﻹقليمية في مؤتمر عالمي يعنى بفرص الحصول على اﻷراضي وحيازتها من المقرر عقده في الفترة من ٧١ إلى ٩١ كانون الثاني/يناير في نيودلهي.
    La Unión Europea examinará más a fondo esta cuestión en una conferencia ministerial que se celebrará del 24 al 26 de abril de 1997, con miras a elaborar medidas adicionales para prevenir y luchar contra la trata de mujeres. UN وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي بالمزيد من الدراسة لهذه المسألة في المؤتمر الوزاري المقرر عقده في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بغية صياغة مزيد من التدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء.
    1. Invita a la Asamblea General a que incorpore el problema mundial de las drogas como tema del programa de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y a la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, que se celebrará del 6 al 8 de septiembre de 2000; UN 1 - يدعو الجمعية العامة إلى أن تدرج مشكلة المخدرات العالمية كبند في جدول أعمال جمعية الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المقرر عقده في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000،
    Celebran que se haya organizado la Conferencia regional africana preparatoria en la subregión de África occidental y se comprometen a tomar todas las medidas necesarias para que dicha conferencia, que se celebrará del 22 al 24 de enero de 2001, resulte coronada por el éxito. UN وهي مغتبطة بانعقاد المؤتمر الإقليميي الأفريقي التحضيري في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا، وتتعهد ببذل كل جهد لإنجاح هذا المؤتمر المقرر عقده في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2001.
    7. Expresa su sincera gratitud al Gobierno de Sudáfrica por acoger la Conferencia Mundial, que se celebrará del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001; UN 7- تعرب عن امتنانها لحكومة جنوب أفريقيا لاستضافتها المؤتمر العالمي المقرر عقده في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001؛
    Sin embargo, este período también coincidía con el período de sesiones de la Comisión de Desarme y con la reunión del grupo de expertos sobre la Convención sobre ciertas armas convencionales, que se celebrará del 22 de junio al 2 de agosto. UN ولكن هذه الفترة أيضا تصادف موعد انعقاد دورة مؤتمر نزع السلاح واجتماع فريق الخبراء المعني بوضع الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة المقرر عقده في الفترة من 22 حزيران/يونيه إلى 2 آب/أغسطس.
    El Relator Especial, por consiguiente, espera con interés el resultado de la siguiente reunión de la IGAD, que se celebrará del 7 al 11 de enero de 2002 en Jartum. UN ويتطلع المقرر الخاص لذلك إلى الاجتماع المقبل للهيئة الحكومية الدولية للتنمية المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2002 في الخرطوم.
    Decide someter a consideración de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General, que se celebrará del 14 al 16 de septiembre de 2005, el proyecto de documento final anexo a la presente resolución. UN تقرر أن تحيل إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المقرر عقده في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، مشروع الوثيقة الختامية المرفق للنظر فيه.
    El Sr. Kose también destacó que la quinta Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de África, que se celebraría en Tokio, del 1 al 3 de junio de 2013, brindaría la oportunidad de examinar planes de acción concretos. UN وسلط السيد كوسي الضوء على أن مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا، المقرر عقده في الفترة من 1 إلى 3 حزيران/ يونيه 2013، سيتيح فرصة لمناقشة خطط عمل محددة.
    La función del Consejo Económico y Social y las organizaciones presentes sería crucial en ese empeño y la tercera conferencia internacional sobre la financiación para el desarrollo, que se celebraría próximamente, ofrecería una oportunidad singular para fomentar el desarrollo sostenible. UN وأضاف أن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات الحاضرة في الاجتماع سيكون حاسما في هذه الجهود وأن المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية المقرر عقده في الفترة المقبلة سيتيح فرصة فريدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    23. Algunas delegaciones se refirieron a la reunión del Grupo de Trabajo prevista para los días 31 de julio a 4 de agosto de 1995 en Nueva York, con arreglo a la resolución 49/96 de la Asamblea General. UN ٣٢- وأشار عدد من الوفود الى اجتماع الفريق العامل المقرر عقده في الفترة من ١٣ تموز/يوليه الى ٤ آب/أغسطس ٥٩٩١ في نيويورك وفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٦٩.
    La División de Política Social y Desarrollo está realizando un estudio sobre las familias en los países más afectados por el VIH/SIDA, y en el tema del VIH/SIDA se centrará uno de los grupos de trabajo del Foro Mundial de la Juventud que tendrá lugar del 5 al 12 de agosto de 2001 en el Senegal. UN وتقوم شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية بدراسة عن الأسر في البلدان الأكثر تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسيكون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من المواضيع التي سيتناولها أحد الأفرقة العاملة التابعة للمنتدى العالمي للشباب المقرر عقده في الفترة من 5 إلى 12 آب/أغسطس 2001 في السنغال.
    Se prevé que el foro facilite una plataforma institucional y sustantiva de acción al Programa de Acción de Bruselas en favor de los Países Menos Adelantados y tendrá lugar coincidiendo más o menos con la Bolsa Internacional del Turismo de Berlín, programada para los días 16 a 20 de marzo de 2002. UN وقد حُدِّد توقيت انعقاد المحفل بحيث يقارب موعد انعقاد الاجتماع السنوي للبورصة السياحية الدولية في برلين، المقرر عقده في الفترة من 16 إلى 20 آذار/مارس 2002. ويُنتظر أن يوفر المحفل منبراً مؤسسياً وموضوعياً للعمل من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً.
    Los proyectos de perfil de riesgos se han de examinar y completar por el Comité en su segunda reunión, programada para celebrarse en Ginebra del 6 al 10 de noviembre de 2006. UN 16 - وسوف تنظر اللجنة وتستكمل مشاريع بيانات المخاطر خلال اجتماعها الثاني المقرر عقده في الفترة من 6 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في جنيف.
    Se prevé que el programa de actividades detallado para el período 2002-2003 se elaborará en la 18ª reunión ministerial, que ha de celebrarse en Bangui del 26 al 30 de agosto de 2002. V. Cuestiones administrativas y financieras UN 23 - يُتوقع أن يتم وضع التفاصيل الكاملة لبرنامج الأنشطة للفترة 2002-2003 في الاجتماع الوزاري الثامن عشر، المقرر عقده في الفترة من 26 إلى 30 آب/أغسطس 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد