Escala de cuotas de los Estados Miembros | UN | جدول الأنصبة المقرَّرة على الدول الأعضاء |
Las cuotas pagadas efectivamente por cada país donante se basan en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. | UN | وتسند الأنصبة الحالية لاشتراكات كل بلد مانح إلى جدول الأمم المتحدة بشأن الأنصبة المقرَّرة. |
Se dispone asimismo de un informe actualizado sobre la situación de las cuotas. | UN | وأشار إلى توفُّر تقرير مُحدَّث عن حالة الاشتراكات المقرَّرة أيضاً. |
6. Los párrafos 5.2 y 5.5 del Reglamento Financiero regulan el tratamiento de las cuotas. | UN | 6- وينظّم البندان 5-2 و5-5 من النظام المالي كيفية التعامل مع الاشتراكات المقرَّرة. |
Debido a las importantes presiones fiscales resultantes de los terremotos de Christchurch, los incrementos adicionales previstos para alcanzar la meta de 600 millones de dólares neozelandeses se distribuyeron durante un período más largo. | UN | وبسبب الضغوطات الضريبية الكبيرة الناتجة عن الزلازل التي ضربت كرايست تشيرش، جرى توزيع الزيادات الأخرى المقرَّرة لبلوغ هدف ال600 مليون دولار نيوزيلندي على فترة زمنية أطول. |
Cabe señalar que esta lista solo coincide parcialmente con los métodos establecidos con arreglo a la ley ucraniana. | UN | ويجب ملاحظة أن هذه القائمة ما هي إلا قائمة جزئية، وفقا للطرائق المقرَّرة في القانون الأوكراني. |
La información que se señale a la atención de la Conferencia en relación con el presente tema incluirá la situación del pago de las cuotas. | UN | وتتضمّن المعلوماتُ التي سيُوَجَّه انتباهُ المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالةَ سداد الاشتراكات المقرَّرة. |
Situación de las cuotas al presupuesto ordinario | UN | المرفق حالة الاشتراكات المقرَّرة في الميزانية العادية |
Escala de cuotas para el ejercicio económico 2012-2013. Nota de la Secretaría | UN | مذكّرة من الأمانة عن جدول الأنصبة المقرَّرة للفترة المالية 2012-2013 |
Las sumas son pagaderas cuando las cuotas recaudadas superan la cuantía de los gastos efectivos correspondientes a un bienio específico. | UN | وتصبح هذه المبالغ مستحقة عندما تتجاوز الاشتراكات المقرَّرة المحصَّلة النفقات الفعلية لفترة سنتين معيَّنة. |
En este sentido, quisiera reiterar el firme compromiso del Gobierno de Ucrania de liquidar sus cuotas pendientes a fin de cumplir plenamente sus obligaciones con el presupuesto de la ONUDI. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكِّد لكم مجدَّداً التزام حكومة أوكرانيا القوي بتسوية اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة حتى تكون أوكرانيا ممتثلة تماماً لالتزاماتها تجاه ميزانية اليونيدو. |
* compararon los recibos con los estados de cuenta bancarios y efectuaron un análisis de las cuotas; y | UN | :: مطابقة الإيصالات مع بيانات الحسابات المصرفية، وإجراء تحليل للاشتراكات المقرَّرة |
Situación de las cuotas correspondientes al presupuesto ordinario | UN | حالة الاشتراكات المقرَّرة في الميزانية العادية |
Insta enérgicamente a todos los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones contraídas con la Organización y abonen las cuotas pendientes de pago. | UN | وحثَّ بقوة جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة وسداد أنصبتها المقرَّرة المعلقة. |
El mismo sistema prestará apoyo a la gestión del presupuesto ordinario, incluidas las cuotas y los saldos no utilizados. | UN | وسوف يدعم النظام نفسه إدارة الميزانية العادية، بما فيها الاشتراكات المقرَّرة والأرصدة غير المنفَقَة. |
Situación de las cuotas correspondientes al presupuesto ordinario | UN | حالة الاشتراكات المقرَّرة في الميزانية العادية |
En el cuadro 2 figura información sobre la escala de cuotas y las cuotas pendientes en el mismo período, desglosadas por listas de Estados. | UN | ويبيِّن الجدول 2 الأنصبة المقرَّرة ومقادير الاشتراكات غير المسدَّدة عن الفترة ذاتها، موزّعة حسب قوائم الدول. |
Escala de cuotas y cuotas pendientes al 30 de septiembre de 2013 | UN | الأنصبة المقرَّرة ومبالغ الاشتراكات غير المسدَّدة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013 |
La cuantía total es el resultado de los reembolsos efectuados por los Estados Miembros de sus atrasos en el pago de las cuotas. | UN | وقد تأتّى هذا المبلغ كله من سداد بعض الدول الأعضاء متأخّراتها من الاشتراكات المقرَّرة. |
Con respecto a la aplicación del párrafo 4 de la resolución, se recibieron suficientes recursos extrapresupuestarios para la ejecución en 2013 y 2014 del programa mundial SMART, que consiguió todos los resultados previstos. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 4 من القرار، جرى تلقِّي موارد كافية من خارج الميزانية لتنفيذ برنامج سمارت SMART العالمي في عامي 2013 و2014 وأنجز البرنامج جميع النتائج المقرَّرة. |
Las controversias que surjan en relación con la aplicación de los presentes principios serán resueltas mediante los procedimientos establecidos para el arreglo pacífico de controversias. | UN | يُحَلُّ أيُّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرَّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
También analizará oficiosamente la lista específica de publicaciones prevista para 2009. | UN | وستُناقش أيضاً، بصورة غير رسمية، القائمة المحدَّدة الخاصة بالمنشورات المقرَّرة لعام 2009. |
:: Status of assessed contributions. | UN | :: حالة الاشتراكات المقرَّرة. |
2. Porcentaje prorrateado al ACNUR de los costos de los oficiales de seguridad sobre el terreno de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | 2- النسبة المئوية المقرَّرة لإسهام المفوضية في تكاليف سلامة موظفي الأمن الميدانيين التابعين |