El Secretario General también ha hecho cambios de organización en los Departamentos de la Sede que apoyan el mantenimiento de la paz. | UN | كما قام اﻷمين العام كذلك بإدخال تعديلات تنظيمية في إدارات المقر التي تدعم عمليات حفظ السلم. |
En esta junta participarán a los jefes de las dependencias de la Sede que tengan funciones de capacitación fundamental. | UN | وسيجمع هذا المجلس رؤساء وحدات المقر التي تضطلع بمسؤوليات أساسية في مجال التدريب. |
Su objeto era atender las necesidades de los departamentos y oficinas de la Sede que proporcionaban apoyo directo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكان الغرض من إنشائه تلبية احتياجات اﻹدارات والمكاتب في المقر التي توفر دعما مباشرا لعمليات حفظ السلام. |
No se encontraron tales declaraciones en los archivos de la Sede ni en tres de las oficinas exteriores; | UN | ولم تتضمن ملفات المقر التي استُعرضت ذلك البيان، وعُثر على حالات مماثلة في المكاتب الميدانية؛ |
Los participantes son principalmente oficinas fuera de la Sede cuyas operaciones les puedan haber proporcionado un superávit en euros; | UN | والمكاتب المشاركة في الصندوق هي في معظمها المكاتب الموجودة خارج المقر التي قد يكون لديها فائض باليورو من عملياتها. |
Éste abarca las dependencias de la Sede que prestan apoyo a todos los programas y los gastos de las oficinas exteriores que son administradas en forma centralizada. | UN | ويشمل ذلك وحدات المقر التي تقدم الدعم لجميع البرامج وتكاليف المكاتب الميدانية التي تدار مركزيا. |
- Reforzar los lazos entre las oficinas geográficas del ACNUR y las dependencias de la Sede que les prestan apoyo en sus actividades operacionales; | UN | • دعم الروابط بين المكاتب الجغرافية للمفوضية ووحدات المقر التي تدعم أنشطتها التنفيذية؛ |
Casos pendientes ante la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede que no se tramitaron con puntualidad | UN | حالات مجلس حصر الممتلكات في المقر التي لم تتابع في حينها |
La Oficina también convocó al equipo de tareas interdepartamental sobre asuntos africanos, establecido en la sede, que coordina las actividades de la Sede sobre África. | UN | وعقد المكتب أيضا فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالشؤون الأفريقية في المقر التي تنسق أنشطة المقر في أفريقيا. |
De las 159 plazas de la Sede que se examinaron, 150 fueron ajustadas o equiparadas. | UN | ومن بين وظائف المقر التي خضعت للاستعراض والبالغ عددها 159 وظيفة، جرت مواءمة 150 وظيفة أو تحديد ما يضاهيها. |
Centralizadas para los expedientes de la Sede, que son mantenidos ex situ por una empresa desde 2009. | UN | تجمع بشكل مركزي فيما يخص سجلات المقر التي تُمسك بها شركة خارج الموقع منذ عام 2009. |
El jefe mantendría también contacto permanente con el Alto Comisionado y el Centro acerca de los acontecimientos de la Sede que tuviesen relación con las políticas de derechos humanos y sugeriría las medidas que se podrían adoptar. | UN | كما يجري اتصالات دائمة مع المفوض السامي والمركز بشأن التطورات الحاصلة في المقر التي تؤثر على السياسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويقترح المناهج المحتملة للعمل. |
Esa cantidad sufragaría los gastos de los puestos administrativos y de apoyo a los programas en la Sede que la Junta Ejecutiva hubiera aprobado para que se financiaran con la tasa de recuperación y contribuiría a sufragar los gastos generales adicionales de las oficinas exteriores; | UN | ومن شأن هذا المبلغ أن يغطي تكاليف وظائف الدعم الاداري والبرنامجي في المقر التي يوافق المجلس التنفيذي على تمويلها من رسم الاسترداد وأن يساهم في تغطية التكاليف العامة الاضافية في المكاتب الميدانية؛ |
Las recomendaciones del proceso de cambio procuran lograr el tipo de estructura de la Sede que el PNUD necesita para conducir sus nuevas operaciones. | UN | ٧٠ - تشير توصيات عملية التغيير إلى نوعية هيكل المقر التي يحتاجها البرنامج اﻹنمائي ﻷداء عمله الجديد. |
Lo dicho se aplica igualmente a las oficinas fuera de la Sede, que tienen responsabilidades adicionales por lo que respecta al funcionamiento, mantenimiento, apoyo y seguridad de los servidores del SIIG y al mejoramiento y refinamiento de las bases de datos del SIIG. | UN | وينطبق ذلك أيضا على المكاتب البعيدة عن المقر التي تواجه مسؤوليات إضافية تتصل بتشغيل وصيانة وتخزين وأمن حواسيب خدمة شبكة النظام المتكامل، وبالاستفادة القصوى من قواعد بيانات النظام المتكامل وضبطها. |
Durante este último año hemos concedido especial atención al mantenimiento y renovación del conjunto de edificios de la Sede, que se vienen utilizando ininterrumpidamente desde hace casi 50 años. | UN | ٩٩٢ - خلال السنة الماضية أولينا اهتماما خاصا لصيانة وتجديد مجمع مباني المقر التي ظل يستخدم بصفة دائمة على مدى ٠٥ سنة. |
En caso de que ningún miembro del equipo de evaluación prepare la PEIS, la oficina en el país o las dependencias de la Sede que han conducido la evaluación deben contratar a una persona que realice esa tarea y los costos deben imputarse a sus propios presupuestos. | UN | وفي حالة عدم إعداد صحيفة معلومات التقييم من جانب أي عضو في فريق التقييم، يجب على المكاتب القطرية أو وحدات المقر التي أدارت التقييم أن تستخدم شخصا لأداء هذه المهمة وتحميل تكلفة ذلك على ميزانياتها. |
Las divisiones estratégicas de la Sede orientadas a las soluciones ofrecerán orientación y apoyo coherentes a las misiones sobre el terreno. | UN | وستقوم الشعب الاستراتيجية في المقر التي تركز على إيجاد الحلول بتقديم التوجيه والدعم على نحو متسق للبعثات الميدانية. |
b. La cuenta mancomunada en euros incluye inversiones en euros; los participantes en las cuentas mancomunadas son en su mayor parte oficinas fuera de la Sede cuyas operaciones registran un superávit de euros; | UN | ب - يضم صندوق النقدية المشترك باليورو الاستثمارات بعملة اليورو؛ والمشاركون فيه هم في الغالب المكاتب الموجودة خارج المقر التي قد يكون لديها فائض من عملة اليورو ناتج عن عملياتها. |
Se prevé que los proyectos en la sede, por un costo estimado de 20,7 millones de dólares costarán ahora más de 34,5 millones. | UN | ومن المتوقع الآن أن تتكلف مشاريع المقر التي كانت تكلفتها التقديرية بمبلغ 20.7 مليون دولار أكثر من 34.5 مليون دولار. |
17. En los acuerdos de sede que las empresas transnacionales establecen con los Estados, habría que imponerles la obligación de asumir la responsabilidad, en virtud de una política progresista, del ejercicio de los derechos económicos colectivos o individuales. | UN | ٧١- ينبغي، في اتفاقات المقر التي تبرمها الشركات عبر الوطنية مع الدول، إلزام الشركات بأن تضطلع، في إطار سياسة تقدمية، بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجماعية أو الفردية. |
De modo análogo, un tercio de los casos procede de las oficinas situadas fuera de la Sede, a las que corresponde solo el 27% de la población total. | UN | وبالمثل، إن ثلث القضايا وردت من المكاتب الموجودة خارج المقر التي لا تضم إلا نحو 27 في المائة من مجموع الموظفين. |