ويكيبيديا

    "المقر الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la sede
        
    • cuartel general
        
    • Sede de
        
    • principal
        
    • las sedes
        
    • la oficina central
        
    • su sede
        
    • la Jefatura de
        
    • HQ
        
    • CUARTEL CENTRAL
        
    • cuarteles generales
        
    • La central
        
    • el cuartel
        
    Próximamente se incorporará al personal de la sede a este programa de capacitación. UN وسيوسع نطاق هذا البرنامج التدريبي ليشمل المقر الرئيسي في المستقبل القريب.
    En la sede se aplicó en un 86% de los casos y en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en un 74%. UN وبلغت هذه النسبة في المقر الرئيسي ٨٦ في المائة، بينما بلغت في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ٧٤ في المائة.
    Los proyectos se generan tanto en la sede, con consecuencias para varios países, y directamente de los países en que se ejecutan programas. UN وتم إعداد المشاريع في المقر الرئيسي وتنطوي على آثار في كثير من البلدان كما أعدت أيضا من بلدان المشاريع مباشرة.
    No es tan fácil, porque hay varias salidas de teléfonos de la oficina, y luego son enrutados a través del cuartel general. Open Subtitles إنه ليس سهلاً لأن هناك عدة هواتف في المكتب وقد تتداخــل الخطوط في التتبع وتحــول من خلال المقر الرئيسي
    Inicialmente fue llevado a la sede de la policía de Bucarest, y alega que allí cuatro funcionarios de policía lo golpearon a palos. UN واحتجز أولاً في المقر الرئيسي لشرطة بوخارست حيث تعرض للضرب بعصي خشبية على أيدي أربعة من ضباط الشرطة حسب ادعائه.
    El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la sede. UN واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي.
    El Grupo también celebra reuniones periódicas en la sede de las Naciones Unidas para debatir cuestiones de actualidad. UN كما يعقد اجتماعات منتظمة أيضا في المقر الرئيسي للأمم المتحدة، لمناقشة القضايا الراهنة محل الاهتمام.
    Se ha concluido la contratación para cubrir 33 de los puestos, incluidos cuatro a nivel de director en la sede. UN وتمّ تعيين 33 شخصا في تلك الوظائف، بمن فيهم أربعة على مستوى مناصب مديرين في المقر الرئيسي.
    El proyecto no ha estado bien gestionado a nivel local ni ha recibido apoyo suficiente de la sede. UN فالمشروع لم يكن يُدار محليا بطريقة جيدة ولم يحصل على دعم مناسب من المقر الرئيسي.
    El resto de los puestos de asesor en políticas financiados con cargo al Programa Mundial se encuentra en la sede. UN أما ما تبقى من وظائف المستشارين في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، فيوجد في المقر الرئيسي.
    Se preparó material de capacitación en línea y se capacitó al personal de la sede y sobre el terreno. UN وقد أُعِدّت مواد تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر، وتم تدريب الموظفين العاملين في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية.
    Se han establecido también centros de registro de la DNBDR en la sede de los organismos de las FATA. UN وقد أنشئت مراكز التسجيل التابعة للهيئة أيضاً في المقر الرئيسي لوكالة المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Es de lamentar que las propuestas se hagan demasiado tarde para aplicarse como parte de las obras de renovación en la sede. UN ومن دواعي الأسف أن المقترحات تقدم في وقت يصبح معه تنفيذها في إطار التجديدات في المقر الرئيسي متأخراً للغاية.
    Los principales criterios aplicados al análisis de la consolidación de las funciones de la sede son los siguientes: UN وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي:
    En la sede de los organismos, debería haber una unidad dentro de las divisiones encargadas de la elaboración de políticas que asumiera la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. UN ففي المقر الرئيسي للوكالات ينبغي أن تكون هناك وحدة داخل شعبة تقرير السياسة تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصالات.
    En la fase de aplicación se propone poner a disposición de la sede y de las oficinas fuera de la sede los servicios de 18 especialistas en desempeño profesional, por un total de cuatro semanas. UN ويقترح أثناء مرحلة التنفيذ، اتاحة خدمات ١٨ من اخصائيي اﻷداء في المقر الرئيسي والمكاتب الخارجية لما مجموعه أربعة أسابيع.
    También están disponibles en el servidor Gopher de la OMS los comunicados de prensa producidos en la sede de la OMS y se está pensando en incorporar los comunicados de prensa de ciertas oficinas regionales. UN وتتاح أيضا على حاسوب خدمة شبكة جوفر التابعة للمنظمة النشرات الصحفية الصادرة عن المقر الرئيسي للمنظمة في جنيف، وتجري حاليا دراسة امكانية ادماج النشرات الصحفية الصادرة عن مكاتب اقليمية مختارة.
    Se lograron economías de 24.900 dólares, porque la seguridad del edificio principal del cuartel general de la UNMIH era responsabilidad del personal militar. UN وحققت وفورات بلغت ٩٠٠ ٢٤ دولار نظرا لقيام اﻷفراد العسكريين بتأمين مبنى المقر الرئيسي لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Caída del cuartel general de la KNU en Manerplaw UN سقوط المقر الرئيسي لاتحاد كارين الوطني في مانربلاو
    No recibe instrucciones detalladas del principal respecto de la conducción de la labor. UN ولا يتلقى تعليمات مفصلة من المقر الرئيسي بشأن طريقة سير العمل.
    Se continúa manteniendo el enlace con el Centro de Derechos Humanos tanto sobre el terreno como en las sedes respectivas. UN كما أن الاتصال مع مركز حقوق الانسان مستمر على المستوى الميداني ومستوى المقر الرئيسي للمفوضية على السواء.
    Los oficiales de inteligencia deben presentar sus informes a la oficina central y la información es transmitida al Ministerio de Finanzas e Ingresos. UN ويتعين على ضباط الاستخبارات تقديم تقاريرهم إلى المقر الرئيسي وتُحال المعلومات إلى وزارة المالية والإيرادات.
    El ACNUR sigue adscribiendo funcionarios superiores al DAH tanto en su sede como sobre el terreno, y además ha proporcionado coordinadores de la asistencia humanitaria. UN وتواصل المفوضية إعارة كبار الموظفين الى هذه اﻹدارة على مستوى المقر الرئيسي وفي الميدان.
    Se le recluyó en régimen de aislamiento e incomunicación y con grilletes durante nueve días en la Jefatura de policía de Zambia. UN واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام.
    -Erisa, es acerca del autobús. HQ dijo que están en un túnel, ¿cierto? Open Subtitles إيريسا، الأمر عن الحافلة، المقر الرئيسي يقول أنكِ في النفق، صحيح؟
    Todos tienen transmisores electrónicos en la nuca... para poder enviar información sobre nosotros al CUARTEL CENTRAL Open Subtitles حتى يمكنهم جمع المعلومات عنا وإرسالها إلى المقر الرئيسي
    Supervisa y coordina las diversas y complejas actividades relacionadas con la UNAVEM en la sede de la Misión y en los cuarteles generales regionales. UN ويشرف وينسق مختلف اﻷنشطة المعقدة المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في المقر الرئيسي والمقار الاقليمية.
    Enviaron este anónimo a La central a tu nombre. Open Subtitles وصلت رسالة من مجهول إلى المقر الرئيسي باسمك.
    El cuartel general del componente militar de la UNOMIL permanecerá en la sede de la UNOMIL en Monrovia. UN وسيظل المقر الرئيسي للعنصر العسكري للبعثة في مقر البعثة في مونروفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد