Próximamente se incorporará al personal de la sede a este programa de capacitación. | UN | وسيوسع نطاق هذا البرنامج التدريبي ليشمل المقر الرئيسي في المستقبل القريب. |
En la sede se aplicó en un 86% de los casos y en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en un 74%. | UN | وبلغت هذه النسبة في المقر الرئيسي ٨٦ في المائة، بينما بلغت في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ٧٤ في المائة. |
Los proyectos se generan tanto en la sede, con consecuencias para varios países, y directamente de los países en que se ejecutan programas. | UN | وتم إعداد المشاريع في المقر الرئيسي وتنطوي على آثار في كثير من البلدان كما أعدت أيضا من بلدان المشاريع مباشرة. |
No es tan fácil, porque hay varias salidas de teléfonos de la oficina, y luego son enrutados a través del cuartel general. | Open Subtitles | إنه ليس سهلاً لأن هناك عدة هواتف في المكتب وقد تتداخــل الخطوط في التتبع وتحــول من خلال المقر الرئيسي |
Inicialmente fue llevado a la sede de la policía de Bucarest, y alega que allí cuatro funcionarios de policía lo golpearon a palos. | UN | واحتجز أولاً في المقر الرئيسي لشرطة بوخارست حيث تعرض للضرب بعصي خشبية على أيدي أربعة من ضباط الشرطة حسب ادعائه. |
El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la sede. | UN | واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي. |
El Grupo también celebra reuniones periódicas en la sede de las Naciones Unidas para debatir cuestiones de actualidad. | UN | كما يعقد اجتماعات منتظمة أيضا في المقر الرئيسي للأمم المتحدة، لمناقشة القضايا الراهنة محل الاهتمام. |
Se ha concluido la contratación para cubrir 33 de los puestos, incluidos cuatro a nivel de director en la sede. | UN | وتمّ تعيين 33 شخصا في تلك الوظائف، بمن فيهم أربعة على مستوى مناصب مديرين في المقر الرئيسي. |
El proyecto no ha estado bien gestionado a nivel local ni ha recibido apoyo suficiente de la sede. | UN | فالمشروع لم يكن يُدار محليا بطريقة جيدة ولم يحصل على دعم مناسب من المقر الرئيسي. |
El resto de los puestos de asesor en políticas financiados con cargo al Programa Mundial se encuentra en la sede. | UN | أما ما تبقى من وظائف المستشارين في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، فيوجد في المقر الرئيسي. |
Se preparó material de capacitación en línea y se capacitó al personal de la sede y sobre el terreno. | UN | وقد أُعِدّت مواد تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر، وتم تدريب الموظفين العاملين في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية. |
Se han establecido también centros de registro de la DNBDR en la sede de los organismos de las FATA. | UN | وقد أنشئت مراكز التسجيل التابعة للهيئة أيضاً في المقر الرئيسي لوكالة المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
Es de lamentar que las propuestas se hagan demasiado tarde para aplicarse como parte de las obras de renovación en la sede. | UN | ومن دواعي الأسف أن المقترحات تقدم في وقت يصبح معه تنفيذها في إطار التجديدات في المقر الرئيسي متأخراً للغاية. |
Los principales criterios aplicados al análisis de la consolidación de las funciones de la sede son los siguientes: | UN | وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي: |
En la sede de los organismos, debería haber una unidad dentro de las divisiones encargadas de la elaboración de políticas que asumiera la responsabilidad de coordinar las actividades de comunicación. | UN | ففي المقر الرئيسي للوكالات ينبغي أن تكون هناك وحدة داخل شعبة تقرير السياسة تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصالات. |
En la fase de aplicación se propone poner a disposición de la sede y de las oficinas fuera de la sede los servicios de 18 especialistas en desempeño profesional, por un total de cuatro semanas. | UN | ويقترح أثناء مرحلة التنفيذ، اتاحة خدمات ١٨ من اخصائيي اﻷداء في المقر الرئيسي والمكاتب الخارجية لما مجموعه أربعة أسابيع. |
También están disponibles en el servidor Gopher de la OMS los comunicados de prensa producidos en la sede de la OMS y se está pensando en incorporar los comunicados de prensa de ciertas oficinas regionales. | UN | وتتاح أيضا على حاسوب خدمة شبكة جوفر التابعة للمنظمة النشرات الصحفية الصادرة عن المقر الرئيسي للمنظمة في جنيف، وتجري حاليا دراسة امكانية ادماج النشرات الصحفية الصادرة عن مكاتب اقليمية مختارة. |
Se lograron economías de 24.900 dólares, porque la seguridad del edificio principal del cuartel general de la UNMIH era responsabilidad del personal militar. | UN | وحققت وفورات بلغت ٩٠٠ ٢٤ دولار نظرا لقيام اﻷفراد العسكريين بتأمين مبنى المقر الرئيسي لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Caída del cuartel general de la KNU en Manerplaw | UN | سقوط المقر الرئيسي لاتحاد كارين الوطني في مانربلاو |
No recibe instrucciones detalladas del principal respecto de la conducción de la labor. | UN | ولا يتلقى تعليمات مفصلة من المقر الرئيسي بشأن طريقة سير العمل. |
Se continúa manteniendo el enlace con el Centro de Derechos Humanos tanto sobre el terreno como en las sedes respectivas. | UN | كما أن الاتصال مع مركز حقوق الانسان مستمر على المستوى الميداني ومستوى المقر الرئيسي للمفوضية على السواء. |
Los oficiales de inteligencia deben presentar sus informes a la oficina central y la información es transmitida al Ministerio de Finanzas e Ingresos. | UN | ويتعين على ضباط الاستخبارات تقديم تقاريرهم إلى المقر الرئيسي وتُحال المعلومات إلى وزارة المالية والإيرادات. |
El ACNUR sigue adscribiendo funcionarios superiores al DAH tanto en su sede como sobre el terreno, y además ha proporcionado coordinadores de la asistencia humanitaria. | UN | وتواصل المفوضية إعارة كبار الموظفين الى هذه اﻹدارة على مستوى المقر الرئيسي وفي الميدان. |
Se le recluyó en régimen de aislamiento e incomunicación y con grilletes durante nueve días en la Jefatura de policía de Zambia. | UN | واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام. |
-Erisa, es acerca del autobús. HQ dijo que están en un túnel, ¿cierto? | Open Subtitles | إيريسا، الأمر عن الحافلة، المقر الرئيسي يقول أنكِ في النفق، صحيح؟ |
Todos tienen transmisores electrónicos en la nuca... para poder enviar información sobre nosotros al CUARTEL CENTRAL | Open Subtitles | حتى يمكنهم جمع المعلومات عنا وإرسالها إلى المقر الرئيسي |
Supervisa y coordina las diversas y complejas actividades relacionadas con la UNAVEM en la sede de la Misión y en los cuarteles generales regionales. | UN | ويشرف وينسق مختلف اﻷنشطة المعقدة المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في المقر الرئيسي والمقار الاقليمية. |
Enviaron este anónimo a La central a tu nombre. | Open Subtitles | وصلت رسالة من مجهول إلى المقر الرئيسي باسمك. |
El cuartel general del componente militar de la UNOMIL permanecerá en la sede de la UNOMIL en Monrovia. | UN | وسيظل المقر الرئيسي للعنصر العسكري للبعثة في مقر البعثة في مونروفيا. |