Así pues, hay que alentar a los Estados de destino a que revisen su política de inmigración y ofrezcan mayores oportunidades de migración en situación regular y de beneficio para ambas partes. | UN | وعليه يتعين تشجيع دول المقصد على إفساح المزيد من الفرص للهجرة الشرعية وذات المنفعة المتبادلة. |
Se alienta a los países de destino a que faciliten la migración de regreso mediante la adopción de políticas flexibles, como la posibilidad de transferir las pensiones y otros beneficios laborales. | UN | كما تشجع بلدان المقصد على تيسير عــودة المهاجرين بتبني سياســات مرنة، من قبيل امكانيــة تحويل المعاشــات التقاعدية وغير ذلك من استحقاقات العمل. |
10.14 Se insta a los gobiernos de los países de origen y de destino a que cooperen en la protección de los derechos básicos de los migrantes indocumentados y prevengan su explotación. | UN | ١٠-١٤ تُحث حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد على التعاون في صون الحقوق اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين ومنع استغلالهم. |
Se alienta a los países de destino a que faciliten la migración de regreso mediante la adopción de políticas flexibles, como la posibilidad de transferir las pensiones y otros beneficios laborales. | UN | كما تشجع بلدان المقصد على تيسير عــودة المهاجرين بتبني سياســات مرنة، من قبيل امكانيــة تحويل المعاشــات التقاعدية وغير ذلك من استحقاقات العمل. |
Se insta a los países de destino a que faciliten el regreso voluntario mediante la adopción de políticas flexibles como la transferencia de pensiones y otras prestaciones por trabajo. | UN | وتشجﱠع بلدان المقصد على تيسير عودة المهاجرين على أساس طوعي، عن طريق اعتماد سياسات مرنة، مثل جواز تحويل المعاشات التقاعدية وغيرها من استحقاقات العمل. |
El Salvador también ha firmado varios acuerdos de cooperación sobre la trata de personas para proteger a los migrantes y está alentando resueltamente a los países de destino a que adopten medidas para proteger a los migrantes salvadoreños y regularicen su situación legal. | UN | وقد أبرمت السلفادور عددا من اتفاقات التعاون بشأن الاتجار بالأشخاص وحماية المهاجرين، وتشجع بشدة بلدان المقصد على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية المهاجرين من مواطني السلفادور وجعل وضعهم قانونيا. |
3. Instar a los países de destino a que desarrollen estrategias para la inclusión de los migrantes en la sociedad, a través de un enfoque intercultural. | UN | 3 - وعلى حث بلدان المقصد على وضع استراتيجيات لإدماج المهاجرين في المجتمع من خلال اتّباع نهج متعدد الثقافات. |
Por otra parte, los Ministros alentaron a los países de destino a facilitar los vínculos de los migrantes con sus países de origen, incluso en los ámbitos económico, cultural y humano. | UN | وفضلا عن ذلك، شجع الوزراء بلدان المقصد على تيسير ربط المهاجرين ببلدانهم الأصلية، بما في ذلك على المستويات الاقتصادية والثقافية والإنساني. |
Es indispensable intensificar las iniciativas conjuntas para alentar a todos los países de origen, de tránsito y de destino a que establezcan mecanismos para gestionar mejor la migración y aumentar la protección de los migrantes. | UN | ومن الضروري تعزيز الجهود المشتركة الرامية لتشجيع جميع البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد على إنشاء آليات لإدارة الهجرة على نحو أفضل وتحسين حماية المهاجرين. |
Por otra parte, los Ministros alentaron a los países de destino a facilitar los vínculos de los migrantes con sus países de origen, incluso en los ámbitos económico, cultural y humano. | UN | وفضلاً عن ذلك، شجّع الوزراء بلدان المقصد على تيسير ربط المهاجرين ببلدانهم الأصلية، بما في ذلك على المستويات الاقتصادية والثقافية والإنسانية. |
Se insta a los gobiernos de los países de origen y de los países de destino a promover y apoyar a las asociaciones de emigrantes que faciliten información y servicios sociales y que pongan a emigrantes y repatriados, especialmente a mujeres en situaciones vulnerables, en condiciones de valerse por sí mismos. | UN | تُحﱢث حكومات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد على تشجيع ودعم رابطات المهاجرين التي توفر المعلومات والخدمات الاجتماعية وتمكن المهاجرين والمهاجرين العائدين، لاسيما المهاجرات ممن هن في حالات ضعف، على مساعدة أنفسهم. |
En atención a la demanda en auge de trabajadores cualificados, se alienta a los países de destino a adoptar prácticas éticas de contratación, mientras que se insta a los países de origen a que, con apoyo de países donantes, mejoren sus normas de capacitación y amplíen el número de personas en formación. | UN | ولمواجهة الطلب المتزايد على العمال المهرة، تشجع بلدان المقصد على اعتماد ممارسات توظيف تراعي الأخلاقيات، في حين تشجع البلدان الأصلية، بدعم من الدول المانحة، على تحسين معايير التدريب لديها وتوسيع نطاق مجموعة المتدربين. |
Es absolutamente indispensable desplegar mayores esfuerzos conjuntos para alentar a todos los países de origen, de tránsito y de destino a adherirse a un instrumento que mejore la gestión de la migración y la protección de los migrantes, y los Estados deben cumplir las obligaciones básicas mínimas para asegurar la promoción y protección de esos derechos. | UN | ومن بالغ الأهمية تكثيف الجهود المشتركة لتشجيع جميع بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد على التقيد بصك يحسّن إدارة ملف الهجرة وحماية المهاجرين، وينبغي أن تفي الدول بواجباتها الأساسية الدنيا لضمان تعزيز هذه الحقوق وحمايتها. |
48. En la Reunión se mencionó que había que aumentar la sensibilidad respecto de los bienes producidos y los servicios prestados por las víctimas de la trata y alentar a los países de destino a que proporcionaran medios dignos, previsibles y lícitos a los efectos de prestar los servicios requeridos. | UN | 48- وأشار الاجتماع إلى ضرورة تعزيز الوعي بشأن السلع و/أو الخدمات التي ينتجها أو يقدِّمها ضحايا الاتجار، وتشجيع بلدان المقصد على توفير وسائل قانونية ووافية ويمكن التنبؤ بها لتقديم الخدمات المطلوبة. |
Es preciso llevar a cabo evaluaciones más precisas de la demanda a medio y largo plazo de personal calificado, tanto en el país de origen como en el de destino. | UN | 96 - وثمة حاجة إلى تحسين تقييمات الطلب الفوري والطويل الأجل على الأفراد المهرة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء. |
Estas agencias deberían ser más controladas por los países, tanto de origen como de destino, para que dicha selección de las trabajadoras se realice de una manera digna y regular. | UN | فينبغي لبلدان المنشإ وبلدان المقصد على السواء أن تشدد الرقابة على هذه الوكالات، كيما تتم عملية اختيار العاملات في أوضاع تتم فيها مراعاة الكرامة والقانون. |
Reconocemos la importante contribución que hacen los trabajadores migrantes tanto a los países de origen como a los de destino. | UN | فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء. |