ويكيبيديا

    "المقصود من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • finalidad de
        
    • intención de
        
    • propósito de
        
    • finalidad del
        
    • previsto de
        
    • el significado de
        
    • tiene por objeto
        
    • el propósito del
        
    • sentido de
        
    • intención del
        
    • objetivo de
        
    • objetivo del
        
    • destinada a
        
    • entiende por
        
    • se pretende con
        
    Ello tiene la finalidad de asegurar que los acuerdos maestros abarquen los créditos futuros sin que se requieran documentos adicionales. UN ولاحظ أن المقصود من ذلك هو ضمان أن الاتفاقات الأصلية تشمل المستحقات الآجلة دون اشتراط وثائق اضافية.
    Esa no es la finalidad de un acuerdo marco, y no es la base sobre la que ha trabajado la Comisión. UN ولم يكن هذا هو المقصود من الاتفاق اﻹطاري، كما أن ذلك ليس اﻷساس الذي عملت عليه اللجنة.
    Creemos, además, que la reforma debe ser comprensiva, porque debe incluir el conjunto de elementos constitutivos del Consejo de Seguridad. Esto no tiene la intención de afectar su efectividad sino fortalecer su legitimidad. UN ونعتقد كذلك أن اﻹصلاح يجب أن يكون شاملا، ﻷنه ينبغي أن يغطي كل مظهر من مظاهر تكوين مجلس اﻷمن وليس المقصود من ذلك المساس بفعاليته بل تعزيز شرعيته.
    Antes bien, el proyecto de resolución tiene el propósito de expresar enérgicamente la voluntad internacional de poner fin a los ensayos nucleares. UN بل إن المقصود من القرار هو اﻹعراب بقوة عن الارادة الدولية في وضع حد للتجارب النووية.
    En ese sentido, el orador está totalmente de acuerdo con el comentario del Relator sobre la finalidad del párrafo que se está debatiendo. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يتفق تماماً مع المقرر بشأن تعليقه على المقصود من الفقرة قيد النظر.
    Las Naciones Unidas pueden no haber sido el objetivo previsto de esos ataques. UN وربما لم تكن الأمم المتحدة الهدف المقصود من تلك الهجمات.
    En este contexto, hay que aclarar el significado de servicios suministrados por la autoridad pública y de acceso al mercado. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى توضيح المقصود من الخدمات المقدمة بموجب السلطة الحكومية والوصول إلى الأسواق.
    La enmienda que se propone tiene por objeto introducir un lenguaje más conciliador. UN وأوضح أن المقصود من التعديل المقترح هو جعل الصياعة أكثر توافقية.
    Las dos primeras limitaciones coinciden con el propósito del artículo 27 según se aprobó en primera lectura, mientras que la tercera es nueva. UN ويتوافق العنصران المحددان اﻷولان مع المقصود من المادة ٢٧ على نحو ما اعتمدت في القراءة اﻷولى؛ أما العنصر المحدد الثالث فهو جديد.
    La lista no pretende ser completa y no debe entenderse en el sentido de que limita o prejuzga de ninguna otra forma el tipo o el alcance de las preguntas que los miembros del Comité deseen formular. UN وليس المقصود من هذه القائمة أن تكون جامعة مانعة وينبغي ألا تفسر على أنها تحد أو تحكم مسبقا بأي صورة أخرى على نوع ونطاق اﻷسئلة التي قد يرغب أعضاء اللجنة في طرحها.
    Claramente es la intención del artículo y se puede explicar en el comentario. UN من الواضح أن هذا هو المقصود من هذه المادة ويمكن إيضاحه في التعليق
    Se observó que ese plazo tenía la finalidad de impedir el fraude, en particular en caso de insolvencia. UN ولوحظ أن المقصود من تلك الفترة الزمنية هو منع الاحتيال، وخصوصا في حالة الاعسار.
    La finalidad de los cambios reside en asegurar el equilibrio necesario entre un sistema fiscal adecuado y la protección de los derechos humanos. UN وكان المقصود من التغييرات كفالة التوازن الضروري بين نظام فعال للتقاضي وحماية حقوق الإنسان.
    Además, el Boletín no tiene la finalidad de publicar todos y cada uno de los incidentes que se producen en el Sudán y no es un informe público. UN وعلاوة على ذلك، ليس المقصود من النشرة الإعلان عن كل حادثة من الحوادث التي تحصل في السودان.
    Como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. UN وحسب ما لوحظ أعلاه، فإن المقصود من استعمال منحة المبلغ الإجمالي هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية.
    No teníamos intención de hacer uso de la palabra esta mañana, pero creo que nos estamos alejando mucho de lo que tiene que ser esta Conferencia. UN لم يكن في نيّتنا تناول الكلمة هذا الصباح، لكن أعتقد أننا نبتعد كثيراً عما هو المقصود من هذا المؤتمر.
    Ese es el propósito de la iniciativa sobre el medio ambiente presentada por el Canciller Kohl conjuntamente con el Brasil, Sudáfrica y Singapur. UN وهذا هو المقصود من مبادرة البيئة التي تقدم بها المستشار كول مع البرازيل وجنوب أفريقيا وسنغافورة.
    La finalidad del artículo 12 es proteger los derechos de los proveedores y de los contratistas, como también los de los contribuyentes informándoles acerca de los contratos que se hayan suscrito y de las adjudicaciones realizadas. UN وأضاف أن المقصود من المادة ١٢ هو حماية حقوق الموردين والمقاولين، وكذلك حقوق دافعي الضرائب بإبلاغهم بالمشتريات التي حدثت وعمليات اﻹرساء التي تمت.
    Con la excepción de los PCB en la sección C, el formulario de información no pide información sobre el uso previsto de los productos químicos importados o exportados. UN وباستثناء مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور في الجزء جيم، لا تشترط استمارة الإبلاغ تقديم معلومات عن الاستخدام المقصود من واردات أو صادرات المواد الكميائية.
    el significado de los demás actos que pueden constituir genocidio no se aclara en función de su aplicabilidad a los modelos de violencia sexual. UN ولم يتم توضيح المقصود من أفعال الإبادة الجماعية الممكنة الأخرى فيما يتعلق بإمكانية تطبيقها على أنماط العنف الجنسي.
    En vista de tal evolución, la delegación del orador ha presentado recientemente un proyecto de texto que se refiere al concepto del agente electrónico y que, en parte, tiene por objeto contemplar las disposiciones de ese tipo. UN وفي ضوء هذه التطورات، قام وفد الولايات المتحدة مؤخرا بتقديم مشروع نص يشير إلى مفهوم تحديد الوسيلة الالكترونية، ومن المقصود من مشروع النص هذا، بشكل جزئي، أن يغطي ترتيبات من هذا القبيل.
    Por consiguiente, tal vez sería preferible acuñar un término o una frase distinta de " objeto espacial " para aclarar el propósito del instrumento. UN لذا فإنه قد يكون من الأفضل صياغة مصطلح أو عبارة غير " الجسم الفضائي " لتوضيح المقصود من الصك.
    La lista no pretende ser completa y no debe entenderse en el sentido de que limita o prejuzga de ninguna otra forma el tipo o el alcance de las preguntas que los miembros del Comité deseen formular. UN وليس المقصود من هذه القائمة أن تكون جامعة مانعة وينبغي ألا تفسر على أنها تحد أو تحكم مسبقا بأي صورة أخرى على نوع ونطاق اﻷسئلة التي قد يرغب أعضاء اللجنة في طرحها.
    Si la intención del texto es prever la connivencia entre el Estado que solicita la extradición y el Estado que la concede, debería modificarse a esos efectos. UN وإذا كان المقصود من النص الإشارة إلى وجود تواطؤ بين الدولة مقدِّمة الطلب والدولة متلقية الطلب، فينبغي تعديله لهذا الغرض.
    El orador acoge con beneplácito la declaración del representante del Reino Unido de que ese no es el objetivo de la declaración propuesta. UN وأعرب عن ترحيبه بالبيان الذي أدلي به ممثل المملكة المتحدة وقال فيه إن ذلك ليس هو الهدف المقصود من الإعلان.
    El objetivo del incidente en México fue culpar a Fidel Castro. Open Subtitles وأعتقد أن المقصود من لقطة المكسيك كان إلقاء اللوم على فيدل كاسترو
    La disposición parecía estar destinada a los asuntos comerciales y otros asuntos civiles y no a los penales. UN ويبدو أن المقصود من هذا النص هو المسائل التجارية وغيرها من المسائل المدنية وليس المسائل الجنائية.
    Pide a la delegación que explique lo que se entiende por esa expresión. UN وطلبت إلى الوفد تفسير المقصود من هذه العبارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد