ويكيبيديا

    "المقولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afirmación
        
    • argumento
        
    • cita
        
    • refrán
        
    • línea
        
    • premisa
        
    • el dicho
        
    • dicen
        
    • el viejo dicho
        
    Realmente, las relaciones entre las naciones desmienten la afirmación de que todos somos iguales. Esta es la realidad. UN والواقع أن العلاقات بين الدول تكذب المقولة بأننا جميعا على قدم المساواة هذه هي حقيقة اﻷمور.
    Sin embargo, dadas las complejidades de la naturaleza humana, el Estado Miembro al que representa no se aventuraría a suscribir esa afirmación. UN غير أنه بالنظر إلى تعقيدات الطبيعة البشرية، فإن الدولة العضو التي يمثلها لن تغامر بالموافقة على هذه المقولة.
    Este argumento, además de ser falso, carece de fundamento moral y jurídico. UN ففضلا عن كون هذه المقولة غير صحيحة، فإنها تفتقر إلى اﻷساسين اﻷخلاقي والقانوني معا.
    Este argumento tiene como objetivo dejar de lado a las Naciones Unidas, y en particular al Consejo de Seguridad, y permitir que los imperativos de poder de algunos Estados dominen esta cuestión. UN وهذه المقولة يقصد منها تهميش دور اﻷمم المتحدة ولا سيما مجلس اﻷمن والسماح لبعض الدول بغرض هيمنتها على المسألة.
    Los servicios de bienestar y otros servicios sociales no son una excepción a esta norma, como se deduce claramente de la significativa cita que sigue: UN وهذه قاعدة لا تستثنى منها خدمات الرعاية وغيرها من الخدمات الاجتماعية مثلما يتجلى ذلك من المقولة التالية المعبرة:
    Ya sabe el refrán "a quien madruga... " Open Subtitles أنت تعرف المقولة الشهيرة عن الطائر المبكر
    Pero ya que terminó así, quise cambiar la última línea. Open Subtitles لكن حيث أن النهاية قد صارت بهذا الشكل فأنا أريد حقا تغيير المقولة
    Aunque esta premisa fundamental no figura explícitamente en la legislación relativa a la familia, es evidente. UN وعلى الرغم من أن هذه المقولة اﻷساسية لم ينص عليها صراحة، إلا أنها واضحة جلية في التشريع المتعلق بشؤون اﻷسرة.
    el dicho sostiene que la genética carga el arma, pero el ambiente aprieta el gatillo. TED ,و هذه المقولة تقول أن الوراثة تحشو البندقية .و البيئة تضغط على الزناد
    Aunque esta afirmación no se ha comprobado, ello refleja probablemente el hecho de que, a pesar de que se ha acelerado el ritmo de las entregas, la ejecución efectiva se halla todavía en una etapa muy temprana. UN وبالرغم من أن هذه المقولة لم تخضع للاختبار، فإن هذا يعكس على اﻷرجح حقيقة أنه بالرغم من اﻹسراع في عمليات التسليم، إلا أن التنفيذ الفعال ما زال في مرحلة مبكرة للغاية.
    No me opongo totalmente a esta afirmación porque contiene una verdad muy real. UN إنني لا أعترض على هذه المقولة إطلاقاً، حيث إنها تتضمن حقيقة واقعية.
    Esta afirmación sigue confirmándose una y otra vez, sobre todo en regiones con tasas de incidencia altas. UN وما فتئت هذه المقولة تتأكد مرة تلو الأخرى، لا سيما في المناطق التي ترتفع فيها نسبة الإصابة في العالم.
    Hay ejemplos positivos en este sentido que ilustran esta afirmación. UN ثمة أمثلة إيجابية في هذا المجال توضح تلك المقولة.
    Supongo que tendrán un plan para apoyar esa... audaz aunque críptica afirmación. Open Subtitles أفترض بأن لديك خطة تدعم هذه المقولة الجريئة والغامضة في آن واحد؟
    Todos los actuales conflictos regionales confirman este argumento. UN وتؤكد جميع المنازعات الاقليمية الراهنة هذه المقولة.
    En mi opinión, ese argumento también parece ser inconvincente e infundado. UN وتبدو هذه المقولة في رأيي غير مقنعة وبل غير قائمة على أي أساس.
    En vista de lo que los grecochipriotas son capaces de hacer, y han hecho en el pasado, a sus vecinos turcochipriotas más débiles, semejante argumento parece el epítome de la hipocresía. UN وتبدو هذه المقولة في ذروة النفاق في ضوء ما يستطيع القبارصة اليونانيون عمله، وما فعلوه في الماضي بجيرانهم اﻷضعف من القبارصة اﻷتراك.
    Al mismo tiempo, espero que para los otros miembros de la Conferencia de Desarme esta cita conserve su sentido y su vigencia. UN وأنا واثق، في الوقت نفسه، من أن هذه المقولة ستظل تسري على الأعضاء الآخرين في مؤتمر نزع السلاح إلى حد ما.
    Esta cita con frecuencia se ha sacado de contexto porque Feyerabend no estaba diciendo que en la ciencia todo lo vale. TED دائما ما تؤخذ هذه المقولة خارج سياقها ﻷنه لم يقل أن أي شئ ان في العلم يمكن أن يقبل
    Frankl usó esta cita de Nietzsche para explicarnos que cuando ya no podemos cambiar nuestras circunstancias, tenemos el desafío de cambiarnos a nosotros mismos. TED استخدم فرانكل هذه المقولة لنيتشه ليشرح لنا أنّه عندما لا نستطيع تغيير ظروفنا، فإن ذلك يعتبر بمثابة تحدّي لنغيّر أنفسنا.
    ¿Recuerdas ese viejo refrán de la Tierra? Open Subtitles هل تتذكر المقولة الأرضية القديمة، لاتثقأبداًفيراهبة...
    ¿Cómo le hubiera gustado esa línea ... A veces un demonio, a veces un cordero. Open Subtitles كانت ستعجبها تلك المقولة أحيانٌ شيطان و أحيان حمل
    La otra premisa con la que tampoco estamos de acuerdo es que consideramos que, aún cuando el fenómeno del terrorismo exista, se debería encarar sin que se emprendan guerras. UN أما المقولة الثانية التي نختلف معها فهي أننا نرى أنه حتى مع وجود ظاهرة الإرهاب فإن علاجها لا يتأتى بشن الحرب.
    Conoces el dicho: "Si no aguantas el calor, sal de la cocina". Open Subtitles تعلمون تلك المقولة اذا لم تكن تتحمل الحرارة فأخرج من المطبخ
    El Iraq afirmó que no sabía nada acerca de ellos, pero no podemos fiarnos de lo que dicen, habida cuenta de nuestra amarga experiencia con las políticas del régimen iraquí. UN وادعى انه فقد أثرهم. وطبعا هذه المقولة لا نعتد بها، وذلك من واقع تجربتنا المريرة مع سياسات النظام العراقي.
    Bueno, como dice el viejo dicho, no se puede mantener a un hombre bueno, Open Subtitles حسناً ، كما تقول المقولة القديمة ، لا يُمكنك الإطاحة برجل صالح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد