ويكيبيديا

    "المقيمين في المناطق الريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que viven en zonas rurales
        
    • que viven en las zonas rurales
        
    • que residen en las zonas rurales
        
    • la población rural
        
    • los habitantes de las zonas rurales
        
    • los de las zonas rurales
        
    • población de las zonas rurales
        
    • los habitantes de zonas rurales
        
    • con discapacidad de zonas rurales
        
    Sin embargo, le preocupan las disparidades entre los niños que viven en zonas rurales y remotas, los niños que son cuidados fuera del hogar y los niños con discapacidad y, en particular, las diferencias en el estado de salud de los niños aborígenes y no aborígenes. UN غير أنها تبدي قلقها إزاء أوجه التفاوت في الحالة الصحية بين الأطفال المقيمين في المناطق الريفية والنائية والأطفال المودعين في مرافق الرعاية البديلة والأطفال ذوي الإعاقة، وخاصة إزاء الفجوة في الحالة الصحية بين أطفال السكان الأصليين وأطفال السكان غير الأصليين.
    299. El Decreto Nº 58/1994 apunta a que todos los eritreos que viven en zonas rurales tengan igual acceso a la tierra, tanto para la agricultura como para la vivienda. UN 299- يهدف إعلان الأراضي 58/1994 إلى كفالة تمتع جميع الإريتريين المقيمين في المناطق الريفية بالوصول إلى الأرض على قدم المساواة؛ وذلك لأغراض الأنشطة الزراعية والإسكان معاً.
    58. Al Comité le preocupa profundamente que exista una discriminación generalizada en relación con ciertos grupos vulnerables, como los niños desplazados, los niños afrocolombianos e indígenas y los niños que viven en zonas rurales y remotas. UN 58- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انتشار التمييز الذي يستهدف بعض الفئات الضعيفة، كالأطفال المشردين، والأطفال الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وأطفال السكان الأصليين، والأطفال المقيمين في المناطق الريفية والنائية.
    La continua inseguridad también ha impedido que el ACNUR prestara asistencia a la mayoría de los refugiados de Sierra Leona que viven en las zonas rurales de Liberia. UN ٢٥ - كذلك حال استمرار فقدان الأمن دون قيام المفوضية بتقديم المساعدة للغالبية من اللاجئين من سيراليون المقيمين في المناطق الريفية من ليبريا.
    El principio del crecimiento económico unido a la equidad social, que ha servido de fundamento a las políticas económicas de los sucesivos Gobiernos de Filipinas, constituye un medio propicio para la protección de los derechos y las necesidades de los hombres y las mujeres que viven en las zonas rurales y trabajan en el sector no estructurado de la economía, así como de las personas que trabajan en el hogar o en el extranjero. UN ويقضي مبدأ النمو الاقتصادي في العدالة الاجتماعية، التي تستند إليه السياسات الاقتصادية للإدارات المستعرضة، بإيجاد بيئة تتعلق بسياسة داعمة لمتابعة حقوق واحتياجات الرجل والمرأة المقيمين في المناطق الريفية والعاملين في القطاع غير المنظم، فضلا عن أولئك القائمين بأعمال المنزل والتنمية الخارجية.
    El Comité está preocupado también por que la Comisión de Derechos Humanos no tenga un departamento o dependencia que se encargue de las cuestiones, las denuncias y los casos relacionados con la discriminación racial y que sólo tenga oficinas en las principales ciudades, por lo que la mayoría de las personas que residen en las zonas rurales no tiene acceso a ella. UN كما يساور اللجنة قلق من أن لجنة حقوق الإنسان ليس لديها إدارة أو وحدة مخصصة لتناول القضايا والشكاوى والحالات المتعلقة بالتمييز العنصري وليس لديها مكاتب إلاّ في المدن الكبيرة، مما يجعل إمكانية الوصول إليها غير متاحة إلى حد كبير للأشخاص المقيمين في المناطق الريفية.
    En los países desarrollados, tenían acceso a este tipo de servicios el 98% de los habitantes de las ciudades y el 93% de los de las zonas rurales, y en los países en desarrollo, el 73% de los habitantes de las ciudades, pero sólo el 33% de la población rural. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، كان 98 في المائة من المقيمين في المناطق الحضرية و 93 في المائة من المقيمين في المناطق الريفية يستفيدون من تلك المرافق. وفي البلدان النامية، كان 73 في المائة من المقيمين في المناطق الحضرية و 33 في المائة من المقيمين في المناطق الريفية يستفيدون من مرافق صحية محسنة.
    Por ubicación, el 59,7% de los habitantes de las ciudades quieren que la práctica continúe, en comparación con el 79,5% de los habitantes de las zonas rurales. UN وحسب الموقع، ترغب نسبة 59.7 في المائة من المقيمين في المناطق الحضرية في استمرار العادة مقابل نسبة 79.5 في المائة من المقيمين في المناطق الريفية.
    d) Velar por que las personas que viven en zonas rurales u otras zonas periféricas puedan acceder efectivamente a la Comisión de Derechos Humanos. UN (د) تضمن فعالية وصول الأشخاص المقيمين في المناطق الريفية والنائية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    82. Teniendo en cuenta el artículo 27 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte aumente sus esfuerzos para proporcionar viviendas asequibles y adopte todas las medidas posibles para aumentar el nivel de vida de los niños indígenas y de los niños que viven en zonas rurales y alejadas. UN 82- في ضوء أحكام المادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتوفير خيارات سكن بأسعار مقبولة، وأن تتخذ جميع التدابير الممكنة لتحسين مستوى معيشة أطفال السكان الأصليين والأطفال المقيمين في المناطق الريفية والنائية.
    Otros países también proporcionaron ejemplos de medidas para abordar en particular las necesidades de los pobres con discapacidad de las zonas rurales. China puso en marcha un programa nacional de desarrollo y mitigación de la pobreza que en el último decenio ha beneficiado a más de 10 millones de personas pobres con discapacidad que viven en zonas rurales. UN 42 - ومن البلدان ما طرح أمثلة على الجهود التي تستهدف بالذات تلبية احتياجات الفقراء الريفيين من ذوي الإعاقة؛ فقد نفذت الصين برنامجا وطنيا لتخفيف حدّة الفقر وتنفيذ التنمية وأفاد منه في العقد السابق أكثر من 10 مليون من الفقراء المعاقين المقيمين في المناطق الريفية.
    b) La discriminación contra los niños que viven en zonas rurales aisladas en cuanto al disfrute de sus derechos, en particular en lo relativo al acceso a servicios de salud y educación, alimentos y agua y a la inscripción de los nacimientos; UN (ب) التمييز بحق الأطفال المقيمين في المناطق الريفية المعزولة، فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم، لا سيما الحق في الاستفادة من الخدمات الصحية، والغذاء والمياه والالتحاق بالمدارس وتسجيل المواليد؛
    Recomendó que se adoptara una actitud más resuelta para eliminar la discriminación contra determinados grupos, en particular las niñas, los niños con discapacidades, los niños colocados en instituciones, los niños que viven en zonas rurales, los niños pobres, entre otros los habitantes de barrios de tugurio, y los nacidos fuera del matrimonio. UN وأوصت اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات معينة، ولا سيما الإناث من الأطفال والأطفال المعوقين والأطفال المودعين في رعاية مؤسسات والأطفال المقيمين في المناطق الريفية والأطفال الفقراء، مثل الأطفال المقيمين في الأحياء العشوائية والأطفال المولودين خارج رابطة الزوجية(64).
    80. El Comité observa con reconocimiento que el Gobierno federal ha efectuado gastos considerables en vivienda e infraestructura para la comunidad indígena a través del Programa Comunitario de Vivienda e Infraestructura, pero reitera su preocupación por el nivel de vida todavía insuficiente de los niños indígenas y de los niños que viven en zonas rurales y alejadas. UN 80- تلاحظ اللجنة مع التقدير النفقات الهامة التي تخصصها الحكومة الاتحادية لتوفير السكن والهياكل الأساسية للسكان الأصليين، والمبادرة الجيدة " برنامج المساكن والهياكل الأساسية المجتمعية " ، إلا أنها تعرب من جديد عن قلقها لأن المستوى المعيشي لأطفال السكان الأصليين والأطفال المقيمين في المناطق الريفية والنائية لا يزال دون المستوى المطلوب.
    d) Vele por que las personas que viven en las zonas rurales u otras zonas periféricas puedan acceder efectivamente a la Comisión de Derechos Humanos. UN (د) تضمن فعالية وصول الأشخاص المقيمين في المناطق الريفية والنائية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    186.175 Redoblar la labor de promoción y protección de los derechos de las personas que viven en las zonas rurales y mejorar la situación de los trabajadores migrantes rurales (Estado de Palestina); UN 186-175- زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق السكان المقيمين في المناطق الريفية وأوضاع العمال المهاجرين من المناطق الريفية (دولة فلسطين)؛
    26. Seguir prestando atención a la igualdad de oportunidades y creando condiciones favorables para las personas que residen en las zonas rurales y montañosas (Marruecos); UN 26- مواصلة في الاهتمام بمسألة تكافؤ الفرص وتهيئة الظروف المؤاتية للسكان المقيمين في المناطق الريفية والجبلية (المغرب)؛
    En los países desarrollados, tenía acceso a dicha fuente el 100% de los habitantes de las ciudades y el 94% de los habitantes de las zonas rurales y, en los países en desarrollo, el 92% de los habitantes de las ciudades y el 70% de la población rural. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، كان جميع السكان المقيمين في المناطق الحضرية و 94 في المائة من سكان المناطق الريفية يحصلون على مثل تلك المياه. أما في البلدان النامية، فكان 92 في المائة من المقيمين في المناطق الحضرية و 70 في المائة من المقيمين في المناطق الريفية يستفيدون من تلك المياه().
    En algunos casos, los pobres de las zonas urbanas están peor incluso que los de las zonas rurales. UN وفي بعض الحالات يكون فقراء الحضر أسوأ حالاً حتى من الفقراء المقيمين في المناطق الريفية().
    La red del programa ampliado de inmunización se extendía hasta el nivel popular y por consiguiente era un medio ideal para llegar a la población de las zonas rurales. UN وقد امتدت شبكة برنامج التحصين الموسع الى المستوى الشعبي ولذلك فهي مثالية لبلوغ المقيمين في المناطق الريفية.
    A fin de mejorar la infraestructura y el nivel de vida rurales, en la Ley de desarrollo rural y de reglamentación del mercado agrícola se establecen varias prestaciones en apoyo de los habitantes de zonas rurales. UN وحرصا على تحسين الهياكل الأساسية الريفية ومستوى المعيشة الريفي، ينص قانون تنظيم التنمية الريفية والسوق الزراعية على استحقاقات حكومية مختلفة لدعم المقيمين في المناطق الريفية.
    2. Concederá la misma atención y prioridad a todas las personas con discapacidad, considerando las condiciones específicas de las que sean vulnerables, como las mujeres, los niños, los ancianos, las personas con discapacidad de zonas rurales o zonas de conflicto armado, las personas con discapacidad múltiple, incluidas las que necesitan un apoyo más intensivo, los indígenas, los migrantes y solicitantes de asilo, etc. UN 2- أنها ستولي اهتماماً متساوياً وأولوية متكافئة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، مراعيةً الأوضاع الخاصة للفئات الضعيفة منهم، كالنساء والأطفال وكبار السن والأشخاص المقيمين في المناطق الريفية أو المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة، والأشخاص المصابين بإعاقات متعددة، بمن فيهم الأشخاص الذين يتطلبون دعماً أكبر والسكان الأصليون والمهاجرون وملتمسو اللجوء وغيرهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد