ويكيبيديا

    "المقيم التابع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Residente de
        
    • residentes de
        
    • Residente del
        
    En espera de un acuerdo definitivo, el coordinador Residente de las Naciones Unidas ha sido nombrado director interino del centro. UN وإلى أن يتم التوصل إلى اتفاق نهائي، عين المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة مديرا للمركز بالنيابة.
    Se ha creado un comité de orientación de la evaluación común que presiden conjuntamente el Primer Ministro y el Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وقد أنشئت لجنة توجيهية للتقييم القطري المشترك برئاسة مشتركة من رئيس الوزراء والمنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Filipinas pronunciará una alocución de apertura. UN وسوف يُلقىِ بيان الافتتاح المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة في الفلبين.
    El mecanismo se utiliza, según proceda, en apoyo del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y como complemento de dicho sistema. UN فهذه اﻵلية تستخدم، حسب الاقتضاء، دعما لنظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة وكجزء مكمل لهذا النظام.
    Se llegó a un acuerdo sobre el papel de facilitador del coordinador Residente del sistema de las Naciones Unidas. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الدور التسهيلي الذي يتولاه المنسق المقيم التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    Oficina del Auditor Residente de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN مكتب مراجع الحسابات المقيم التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    La Misión colaboró estrechamente con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وعملت البعثة بتعاون وثيق مع المنسق المقيم التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    En Mozambique, el cargo del coordinador de la asistencia humanitaria se ha suprimido y el coordinador Residente de las Naciones Unidas ha asumido también las funciones de coordinador de la asistencia humanitaria. UN في حين ألغيت تدريجيا وظيفة منسق الشؤون الانسانية في موزامبيق ويقوم المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة بدور منسق المساعدة الانسانية.
    El coordinador Residente de las Naciones Unidas debe encargarse de dar respuesta inmediata a una situación de emergencia, pero la magnitud o la complejidad de las actividades de emergencia podrían requerir el fortalecimiento de la capacidad de coordinación dentro del país. UN وتقع على عاتق المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة مهمة الاستجابة الفورية لأي حالة طوارئ، غير أن نطاق أنشطة الطوارئ ومدى تعقدها قد يستلزمان تعزيز القدرة على التنسيق داخل البلد.
    También comprende detalles de las coordenadas geográficas de los lugares en que el Iraq se deshizo de una de las tres sustancias químicas precursoras principales del agente VX, que hizo posible que el grupo Residente de la Comisión encargado de la vigilancia de las armas químicas, verificara la información proporcionada por el Iraq. UN بما تضمنت تفاصيل عن مكان المواقع التي تخلص فيها العراق من واحدة من ثلاث سلائف كيميائية ' ﭬـي إكس ' رئيسية مما مكن فريق الرصد الكيميائي المقيم التابع للجنة من التحقق من البيان الذي قدمه العراق.
    Las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo son coordinadas por el Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN ٥١ - ويقوم المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة بتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas, con apoyo técnico del FNUDC, se ocupa ahora de adaptar y armonizar el apoyo de las Naciones Unidas y de los asociados en el desarrollo para la aplicación de esa estrategia nacional. UN ويسعى المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، بدعم فني من الصندوق، إلى تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء التنمية لهذه الاستراتيجية الوطنية.
    Esos asesores ayudan al Coordinador Residente de las Naciones Unidas y al equipo de las Naciones Unidas en el país a elaborar estrategias para crear o fortalecer las capacidades e instituciones del país relacionadas con la promoción y protección de los derechos humanos. UN ويساعد هؤلاء المستشارون المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة لها في إعداد استراتيجيات لبناء أو تعزيز قدرات البلد ومؤسساته في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Reuniones semanales del Representante Especial Adjunto del Secretario General y Coordinador Residente de las Naciones Unidas con los Viceprimeros Ministros para dialogar sobre cuestiones de importancia nacional, incluidas la gobernanza y la transparencia UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لنائب الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم التابع للأمم المتحدة مع نائب رئيس الوزراء، لمناقشة المسائل ذات الأهمية الوطنية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالحكم والشفافية
    A nivel nacional, el ONUSIDA funciona a través de los Equipos Conjuntos de las Naciones Unidas y los Programas Conjuntos de Apoyo, que promueven una intervención de las Naciones Unidas coherente y eficaz en apoyo a una respuesta nacional al SIDA eficaz, bajo la dirección del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل البرنامج المشترك من خلال أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة وبرامج دعم مشتركة، تعمل على تشجيع الاتساق والفعالية في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لفعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بصدد الإيدز، تحت قيادة المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    b) El papel del Coordinador Residente de las Naciones Unidas; UN )ب( دور المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة؛
    Una de las formas de justificar estos sistemas debería basarse en la planificación de políticas nacionales de desarrollo como las que promueven los programas bilaterales de asistencia para el desarrollo o los programas administrados por conducto del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتضمن تخطيط سياسات التنمية الوطنية كالسياسات التي تشجعها برامج المساعدة اﻹنمائية الثنائية أو البرامج التي يديرها نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة، تبريرا لهذه النظم.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito, en particular, el interés especial en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y el compromiso del Fondo con el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ورحبت الوفود بالخصوص بالتركيز على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ونظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة وبالتزام الصندوق بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, el papel de los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas es indispensable para facilitar el diálogo con los gobiernos y prestar apoyo a la coordinación nacional, que, a su vez, es un componente fundamental del control y la dirección nacionales. UN وفي هذا السياق، يعتبر دور المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة لا غنى عنه في تيسير الحوار مع الحكومات وفي دعم التنسيق الوطني، الذي يعتبر بدوره عنصرا أساسيا في الريادة والتملك على المستوى الوطني.
    Los CP fueron aprobados por el Ingeniero Residente del Empleador en el lugar del Proyecto antes de ser pagados, aunque no figura en el Contrato de Ingeniería ningún requisito respecto de tal aprobación. UN وقد تمت الموافقة على الشهادات المرحلية من جانب المهندس المقيم التابع لرب العمل في موقع المشروع قبل القيام بدفعها، رغم أنه لم يرد اشتراط على مثل هذه الموافقة في العقد الهندسي.
    Los CP fueron aprobados por el Ingeniero Residente del Empleador en el lugar del Proyecto antes de ser pagados, aunque no figura en el Contrato de Ingeniería ningún requisito respecto de tal aprobación. UN وقد تمت الموافقة على الشهادات المرحلية من جانب المهندس المقيم التابع لرب العمل في موقع المشروع قبل القيام بدفعها، رغم أنه لم يرد اشتراط على مثل هذه الموافقة في العقد الهندسي.
    Además, Energoprojekt presentó una lista de componentes del equipo y vehículos importados provisionalmente que estaba firmada por el ingeniero Residente del Empleador. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت إنرجوبروجكت نسخة من قائمة بمعدات ومركبات مستوردة بصفة مؤقتة وهي نسخة موقعة من المهندس المقيم التابع لصاحب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد