Sin embargo, los requisitos para solicitar el estatuto de residente permanente en Malasia son estrictos. Para poder presentar la solicitud, una persona tiene que haber permanecido y trabajado en Malasia durante por lo menos cinco años y además reunir otras condiciones. | UN | أما فيما يتعلق بمركز المقيم الدائم في ماليزيا فهو متشدد: إذ ينبغي على الشخص المعني أن يكون قد أقام في ماليزيا وعمل فيها لفترة لا تقل عن خمس سنوات واستوفى بعض الشروط الأخرى قبل أن يكون في وسعه تقديم مثل هذا الطلب. |
Al 30 de junio de 2006, del total de 5.856 funcionarios de la Secretaría que prestaban servicios en Nueva York, 727 habían sido autorizados a adquirir o conservar la condición de residente permanente en los Estados Unidos. | UN | وحتى 30 حزيران/يونيه 2006، رخِّص لـ 727 من موظفي الأمانة العامة العاملين في نيويورك الذين يبلغ عددهم 856 5 موظفا باكتساب مركز المقيم الدائم في الولايات المتحدة أو الاحتفاظ به. |
En la sección 5.7 de ST/AI/2000/19, la instrucción administrativa más reciente en que se expone ese requisito, se establece que la obligación de renunciar a la condición de residente permanente en un país que no sea el de la nacionalidad del funcionario no se aplicará en un número limitado de casos, a saber: | UN | ويحدد الفرع 5-7 من التعميم ST/AI/2000/19 الاستثناءات المحدودة التالية من اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحمل الموظف جنسيته بالنسبة لما يلي: |
Desde 1953 ha venido aumentando el número de funcionarios cuyos cónyuges provienen de países distintos al de la nacionalidad del funcionario, situación que con frecuencia les confiere el derecho a ser residentes permanentes en el país del cónyuge; la condición de residente permanente sería por tanto importante para establecer y mantener los lazos familiares. | UN | فمنذ عام 1953، ثمة عدد متزايد من الموظفين الذين ينتمي أزواجهم إلى بلد غير البلد الذي ينتمون إليه هم أنفسهم، مما يعطيهم الحق في أن يصبحوا مقيمين دائمين في بلد الزوج، وسيكون مركز المقيم الدائم في هذه الحالة ذو أهمية بالنسبة لإقامة الروابط الأسرية والمحافظة عليها. |
11. El Sr. SUGINAKA (Japón) dice que la Ley de asistencia pública se aplica al conjunto de los menesterosos, incluidos los extranjeros que tienen el estatuto de residentes permanentes en el Japón. | UN | 11- السيد سوجيناكا (اليابان) قال إن القانون المتعلق بالمساعدة الحكومية يسري على جميع الأشخاص المحرومين، بمن فيهم الأجانب المتمتعون بوضع المقيم الدائم في اليابان. |
La política que exige a los funcionarios renunciar a la condición de residente permanente en un país que no sea el de su nacionalidad se adoptó en respuesta a inquietudes que se habían suscitado respecto del principio de la distribución geográfica o de las consecuencias de orden financiero. | UN | 7 - استخدمت السياسة التي تقتضي تخلي الموظفين عن مركز المقيم الدائم في بلدان خارج البلد الذين يحملون جنسيته لمعالجة بعض الاهتمامات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي أو الآثار المالية. |
Al 30 de junio de 2006, del total de 5.856 funcionarios de la Secretaría que prestaban servicios en Nueva York, 456 habían sido autorizados a adquirir o conservar la condición de residente permanente en los Estados Unidos. | UN | 9 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2006، رخِّص لعدد 456 موظفا من موظفي الأمانة العامة العاملين في نيويورك الذين يبلغ عددهم 856 5 موظفا باكتساب مركز المقيم الدائم في الولايات المتحدة أو الاحتفاظ به. |
En ese informe, el Secretario General, teniendo en cuenta asuntos como la representación geográfica y las repercusiones financieras, invitó a la Asamblea General a que examinara de nuevo la política según la cual los funcionarios, antes de ser contratados, deben renunciar a la condición de residente permanente en un país que no sea el de su nacionalidad, por las razones que se explicaban en el anexo I del informe. | UN | وفي ذلك التقرير، دعا الأمين العام الجمعية العامة، مع مراعاة مسائل من قبيل التمثيل الجغرافي والأثر المالي، إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير بلدهم الذي يحملون جنسيته، وذلك للأسباب الموضحة في المرفق الأول من التقرير. |
El Secretario General también invita a la Asamblea General a que examine de nuevo la política según la cual los funcionarios, antes de ser contratados, deben renunciar a la condición de residente permanente en un país que no sea el de su nacionalidad, por las razones que se explican en el anexo del presente informe. | UN | 215 - ويدعو الأمين العام الجمعية العامة أيضا إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير بلدهم الذي يحملون جنسيته، وذلك للأسباب الموضحة في مرفق هذا التقرير. |
Como cuestión conexa, la Comisión Consultiva observa que en el documento A/61/228 se pide a la Asamblea General que reconsidere la política por la que se exige a los funcionarios que renuncien a la condición de residente permanente en un país distinto al país de su nacionalidad, antes de ser contratados. | UN | 39 - وفي مسألة تتصل بذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في الوثيقة A/61/228 يطلب من الجمعية العامة إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير بلدهم الذي يحملون جنسيته. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones del Secretario General con respecto a este asunto y las consecuencias que se derivan de los fallos del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, se invita a la Asamblea General a que vuelva a examinar la política en virtud de la cual se exige a los funcionarios que renuncien a la condición de residente permanente en un país distinto del país de su nacionalidad antes de la contratación. | UN | ١١٣ - ومراعاة لتوصيات الأمين العام فيما يتعلق بهذه المسألة والآثار الناشئة عن الأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، تُدعى الجمعية العامة إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته. |
De conformidad con el párrafo 1 de la sección III de la resolución 60/238, el Secretario General informó a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones sobre la práctica de que los funcionarios de las Naciones Unidas deban renunciar a su condición de residente permanente en un país distinto del país de su nacionalidad (A/61/228 y Corr.1). | UN | 35 - عملا بأحكام الفقرة 1 من الجزء ثالثا من القرار 60/238، قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا بشأن الممارسة التي تحتم على موظفي الأمم المتحدة التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته (انظر A/61/228 و Corr.1). |
El apartado c) de la regla 1.5 del Reglamento provisional es idéntico al apartado c) de la regla 104.4, que constituye la base de la política actual de exigir a los funcionarios que renuncien a su condición de residente permanente en un país que no sea el de su nacionalidad. | UN | 36 - وتستنسخ القاعـــــدة 1-5 (ج) من النظـــام الإداري المؤقت للموظفين القاعدة 104-4 (ج) من النظام الإداري للموظفين التي تشكل أساس السياسة الراهنة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته. |
Por consiguiente, el aumento del número de funcionarios que ocupen puestos no financiados con cuotas y que adquieran o conserven la condición de residente permanente en países que apliquen impuestos a los ingresos procedentes de las Naciones Unidas aumentaría la cuantía de los reembolsos de impuestos que tendría que pagar la Organización y que habría que imputar a las fuentes específicas de los fondos. | UN | ومن ثم فإن من شأن حدوث زيادة في عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف ممولة من الأموال غير الموفرة من الأنصبة المقررة والذين يحصلون على مركز المقيم الدائم في البلدان التي تفرض ضرائب على الدخل المكتسب من الأمم المتحدة أو يحتفظون بهذا المركز أن يزيد مقدار ما تدفعه المنظمة من مبالغ مردودة لقاء ضريبة الدخل المسددة، وهي مبالغ ستحمل على الصندوق المحدد الممول من غير الأنصبة المقررة. |
A raíz de esos fallos, desde noviembre de 2013 la Secretaría ha concedido con carácter excepcional autorización a los funcionarios del Cuadro Orgánico para conservar la condición de residente permanente en un país distinto de su país de nacionalidad, con sujeción a los resultados del nuevo examen de la cuestión por la Asamblea General (ibid., párr. 106). | UN | ٥٢ - ونتيجة لهذين الحكمين، أذنت الأمانة العامة، منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على أساس استثنائي، لموظفي الفئة الفنية بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم في بلد غير بلد جنسيتهم، رهنا بإعادة الجمعية العامة النظر في هذه المسألة (المرجع نفسه، الفقرة 106). |
Si bien no es posible hacer proyecciones que indiquen en qué medida cambiarían esas cifras si se levantaran las restricciones impuestas para adquirir o conservar la condición de residente permanente, cabe señalar que el número de solicitudes presentadas por funcionarios contratados internacionalmente que desean hacer constar o conservar su condición de residente permanente en los Estados Unidos es relativamente bajo. | UN | وبالرغم من أنه من غير الممكن عمل إسقاطات بشأن الكيفية التي ستتغير بها هذه الأعداد إذا رفعت القيود المفروضة على اكتساب مركز المقيم الدائم أو الاحتفاظ به، من الجدير بالذكر أن عدد الطلبات المقدمة من الموظفين المعينين دوليا للحصول على مركز المقيم الدائم في الولايات المتحدة أو الاحتفاظ به هو عدد قليل نسبيا(هـ). |
En cuanto a lo dispuesto en el artículo 4.5 d) del reglamento del personal, se aclaró a la Comisión Consultiva que los funcionarios que son residentes permanentes en el país donde se encuentra su lugar de destino no tendrán derecho a percibir el subsidio de educación, a pesar de que este está basado en la nacionalidad. | UN | 86 - وفيما يتعلق بأحكام القاعدة 4-5 (د) من النظام الإداري للموظفين، قُدَّم للجنة الاستشارية توضيح مفاده أنه لا يحق للموظف الذي يتمتع بمركز المقيم الدائم في البلد الذي يوجد فيه مركز عمله الحصول على منحة التعليم حتى ولو أن هذا الاستحقاق يستند إلى الجنسية. |
c) Examine la política en virtud de la cual se exige a los funcionarios que renuncien a la condición de residentes permanentes en un país distinto del país de su nacionalidad antes de la contratación, a la luz de las recomendaciones del Secretario General sobre esta cuestión y de los fallos recientes del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | (ج) استعراض السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته، في ضوء توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة والأحكام الصادرة مؤخرا عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
En el párrafo 114 c) de su informe sinóptico, el Secretario General propone que, a la luz de los fallos recientes del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, la Asamblea General examine la política en virtud de la cual se exige a los funcionarios que renuncien a la condición de residentes permanentes en un país distinto del país de su nacionalidad antes de la contratación. | UN | ٤٧ - يقترح الأمين العام، في الفقرة 114 (ج) من تقريره، أن تستعرض الجمعية العامة السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته، في ضوء الأحكام الصادرة مؤخرا عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |