ويكيبيديا

    "المكاتب الإقليمية التابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oficinas regionales de
        
    • las oficinas regionales del
        
    • de oficinas regionales de
        
    • oficinas regionales de las
        
    • los oficiales regionales de
        
    • las oficinas provinciales de
        
    • los centros regionales de
        
    • las oficinas descentralizadas de
        
    • sus oficinas regionales para
        
    Se está incorporando gradualmente el sistema a las oficinas regionales de la OMS, así como a su sede en Ginebra. UN وتم تطبيق هذا النظام تدريجيا على مراحل في المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية فضلا عن مقرها في جنيف.
    En este momento, las oficinas regionales de la FDA no se encuentran operativas. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة تنمية الغابات متوقفة عن العمل.
    Capacidad de interactuar con las oficinas regionales de otras entidades de las Naciones Unidas UN إمكانية التفاعل مع المكاتب الإقليمية التابعة لكيانات الأمم المتحدة الأخرى
    La cobertura de la Sección de la Mujer Trabajadora es a nivel nacional, a través de las oficinas regionales del Ministerio de Trabajo y Previsión Social. UN وأنشطة قسم المرأة العاملة تغطي البلد بأسره، من خلال المكاتب الإقليمية التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    414. De 1997 a 1999 las oficinas regionales del Ministerio de Trabajo y Empleo pusieron en marcha sus propias iniciativas. UN 414- أطلقت المكاتب الإقليمية التابعة لوزارة العمل مبادراتها الخاصة في الفترة ما بين عامي 1997 و 1999.
    las oficinas regionales de la UNOPS participaron en las iniciativas regionales de coordinación de las Naciones Unidas. UN وشاركت المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب في الجهود الإقليمية للأمم المتحدة في مجال التنسيق.
    La organización mantiene un estrecho contacto con las oficinas regionales de la OMS. UN وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    Al final del bienio, las oficinas regionales de la División habían aprobado las evaluaciones de los riesgos para la seguridad correspondientes a 154 de 175 países, es decir, el 88%. UN وبحلول نهاية فترة السنتين، كانت المكاتب الإقليمية التابعة للشعبة قد أقرّت تقييمات المخاطر الأمنية لـ 154 بلدا من أصل 175 بلدا، أي بنسبة 88 في المائة.
    Además, hay diversos programas de formación dirigidos y ofrecidos, a nivel local, a través de las oficinas regionales de la FAO. UN وفضلا عن ذلك، هناك عدد من برامج التدريب تدار وتنفذ على المستوى المحلي عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Pese a la limitación de recursos, la administración dispersó aún más sus actividades, al destacar a nuevos funcionarios a las oficinas regionales de la OFDPD. UN وعلى الرغم من القيود المفروضة على الموارد، قامت الإدارة بتشتيت عملها أكثر من ذلك عن طريق إيفاد موظفين معينين حديثا إلى المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Se hizo hincapié en que debían realizarse actividades de sensibilización y de capacitación para las instituciones competentes en los países, posiblemente a nivel regional, aprovechando las estructuras regionales existentes, como las oficinas regionales de la OMS. UN وساد شعور قوي بأن تعميق الوعي والتدريب المناسب للمؤسسات المعنية ينبغي أن يتم لدى البلدان وربما على المستوى الإقليمي باستخدام الهياكل الإقليمية القائمة مثل المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    las oficinas regionales de la UNAMA ayudarán a la subdependencia a coordinar las actividades de los donantes en materia de gobernanza y fomento de la capacidad a nivel subnacional, especialmente las actividades relacionadas con la prestación de servicios. UN وتساعد المكاتب الإقليمية التابعة للبعثة الوحدة الفرعية في تنسيق أنشطة المانحين في مجالي الحكم وبناء القدرات على المستوى دون الوطني، وخصوصا الأنشطة المتصلة بتوصيل الخدمات.
    Por ejemplo, ha resultado difícil mantener las oficinas regionales de la Policía Nacional de Liberia o la Dirección de Desarrollo Forestal debido a las deficientes infraestructuras y al hecho de que los empleados deben desplazarse a la capital para cobrar su sueldo. UN ولقد تعذر تسيير المكاتب الإقليمية التابعة للشرطة الوطنية الليبرية وهيئة تنمية الغابات، على سبيل المثال، نظرا لضعف البنى التحتية واضطرار الموظفين إلى السفر إلى العاصمة للحصول على مرتباتهم.
    Para el Informe sobre Desarrollo Humano de 2009 se realizó una investigación conjunta con las oficinas regionales del PNUD. UN وقد أجريت بحوث مشتركة مع المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي من أجل تقرير التنمية البشرية لعام 2009.
    Por ejemplo, se celebraron talleres regionales con las oficinas regionales del ACNUDH en Bangkok, Dakar, Doha y Pretoria. UN فعلى سبيل المثال، عُقدت حلقات عمل إقليمية مع المكاتب الإقليمية التابعة للمفوضية في بانكوك وداكار والدوحة وبريتوريا.
    las oficinas regionales del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos a nivel provincial sirven como centros coordinadores de los comités provinciales. UN وتعمل المكاتب الإقليمية التابعة لوزارة القانون وحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات كحلقة وصل للجنة المقاطعة.
    La contratación de tres nuevos funcionarios de control y evaluación en cada una de las oficinas regionales del FNUDC también ayudará a la Dependencia a gestionar el aumento del volumen de evaluaciones previsto para 2014 y 2015. UN ومن شأن تعيين ثلاثة موظفي رصد وتقييم جدد في كل واحد من المكاتب الإقليمية التابعة للصندوق مساعدة الوحدة في إدارة الحجم المتزايد للتقييمات التي يُعتزم القيام بها في عامي 2014 و 2015.
    Desde la cesación de las hostilidades, el personal de las oficinas regionales del ACNUDH en Biratnagar, Katmandú, Pokhara y Nepalgunj, y de su nueva suboficina de Dadeldura ha intensificado sus viajes a muchos distritos y aldeas. UN ومنذ وقف إطلاق النار، كثف موظفون من المكاتب الإقليمية التابعة للمفوضية في بيراتناغار، وكاتماندو، وبخاري، ونيبالغونجي، ومكتبها الفرعي الجديد في داديلدورا، سفرهم إلى مقاطعات وقرى كثيرة.
    Ello incluirá a las respectivas organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales, a las comisiones regionales, a la red de oficinas regionales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a otros organismos técnicos regionales. UN وذلك سيشمل كلا من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية واللجان الإقليمية وشبكة المكاتب الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة والوكالات التقنية الإقليمية الأخرى.
    Con respecto a la labor de investigación y análisis, puso de relieve la necesidad de estudiar el espacio de políticas disponible para los países en desarrollo, generar una visión integral de los asuntos económicos mundiales, crear vínculos con los investigadores del desarrollo de todo el mundo y utilizar mejor las distintas oficinas regionales de las Naciones Unidas. UN وفي مجال البحث والتحليل، سلط الضوء على بحث مسألة حيز السياسات المتاح أمام البلدان النامية، مما يؤدي إلى توليد رؤية متكاملة للقضايا الاقتصادية العالمية وإنشاء صلات على نطاق العالم مع الأوساط المعنية ببحوث التنمية والإفادة على نحو أفضل من شتى المكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    La actividad la llevarán a cabo representantes de las secretarías de los tres convenios con los oficiales regionales de la FAO y el PNUMA y los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo; UN - سيتولى ممثلو أمانات الاتفاقيات الثلاث تنفيذ هذا النشاط مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة والمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم؛
    40. En colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, las oficinas provinciales de la OACDH/Camboya organizaron actos con motivo del Día de los Derechos Humanos, celebrado el 10 de diciembre de 2001. UN 40 - بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب المفوضية في كمبوديا عدة أنشطة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان الذي يخلد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    17. La DAA ha estado coordinando labores de universalización de la Convención con los centros regionales de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN 17- وتنسق وحدة دعم التنفيذ مع المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح فيما يخص عالمية الاتفاقية.
    Los arreglos concertados con las oficinas descentralizadas de las organizaciones internacionales brindan a las dependencias de coordinación regionales la oportunidad de integrar la Convención en las actividades regionales y de contribuir a fortalecer la sinergia entre los organismos pertinentes interesados en la aplicación de los acuerdos multilaterales complementarios en materia de medio ambiente. UN وتتيح الترتيبات مع المكاتب الإقليمية التابعة للمنظمات الدولية فرصة لوحدات التنسيق الإقليمية لإدماج الاتفاقية ضمن الأنشطة الإقليمية، والإسهام في تعزيز التآزر فيما بين الوكالات ذات الصلة والمعنية بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمتكاملة.
    Es necesario descentralizar la estructura del PNUMA y ampliar las facultades de sus oficinas regionales para la adopción de decisiones y la ejecución. UN وثمة حاجة إلى إضفاء اللامركزية على هيكله وزيادة قدرة المكاتب الإقليمية التابعة له على صنع القرارات وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد