Otros no pueden acceder, por razones prácticas, a las prestaciones y los recursos que ofrecen las oficinas gubernamentales. | UN | ولا يتمكن آخرون، لأسباب عملية، من الحصول على الاستحقاقات وسُبُل الانتصاف التي تتيحها المكاتب الحكومية. |
La publicidad de los productos del tabaco ha sido suprimida y está prohibido fumar en las oficinas gubernamentales y los espacios públicos. | UN | وجــرى حظــر الدعاية الموجهــة إلى الجمهور الخاصة بمنتجات التبغ وتم منع التدخين في المكاتب الحكومية واﻷماكن العامة. |
El mensaje se distribuyó también entre las oficinas públicas y los diplomáticos. | UN | ووزعت الرسالة أيضا على المكاتب الحكومية والدبلوماسيين. سيدنـي |
El mensaje también se distribuyó entre las oficinas públicas y los diplomáticos. | UN | ووزعت الرسالة أيضا على المكاتب الحكومية والدبلوماسيين. |
En las oficinas del Gobierno se ha preparado un sistema de supervisión para la política de igualdad de género basado en estos indicadores. | UN | وبناء على هذه المؤشرات، أُنشئ في المكاتب الحكومية نظام للرصد بشأن سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين. |
las oficinas estatales están abiertas por lo general de lunes a viernes entre 8.30 horas y 16.30 horas. | UN | وتفتح المكاتب الحكومية عموما بين الساعة 30/8 والساعة 30/16، من يوم الإثنين إلى يوم الجمعة. |
También contribuyen a financiar la construcción de algunas oficinas gubernamentales y comisarías de policía y a cubrir carencias importantes en materia de logística y equipo. | UN | كما أنها تساعد في تمويل بناء بعض المكاتب الحكومية ومراكز الشرطة، وتعمل على تغطية النقص في السوقيات والمعدات الأساسية. |
El tercer objetivo es garantizar la comunicación entre las diferentes oficinas gubernamentales. | UN | أما الهدف الثالث للمشروع، فهو يتعلق بضمان الاتصال بين المكاتب الحكومية. |
Otros no están en condiciones por razones prácticas de acceder a las prestaciones y recursos disponibles en las oficinas gubernamentales. | UN | ولا يتمكن آخرون، لأسباب عملية، من الحصول على الاستحقاقات وسُبُل الانتصاف التي تتيحها المكاتب الحكومية. |
Algunas oficinas gubernamentales también utilizan esa información para escoger sus proveedores. | UN | كما أن بعض المكاتب الحكومية تستخدم هذه المعلومات لدى اختيارها للموردين. |
El programa se ha puesto en práctica en más de 20 oficinas gubernamentales y se están supervisando sus progresos. | UN | وقد تم تنفيذ البرنامج في أكثر من 20 من المكاتب الحكومية ويجري الآن رصد تقدمه. |
También resulta preocupante el cierre de algunas oficinas gubernamentales y de escuelas de los distritos orientales. | UN | ومما يُثير القلق كذلك إغلاق عدد من المكاتب الحكومية والمدارس في المقاطعات الشرقية. |
Además, está prohibido fumar en las oficinas públicas, y en el hospital público se venden distintas ayudas para dejar de fumar. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم حظر التدخين في المكاتب الحكومية وشرع في مستشفى الحكومة ببيع مختلف الوسائل المساعدة على ترك التدخين؛ |
11. En abril de 2004 el Gobierno aprobó un plan especial sobre la incorporación de una perspectiva de género en las oficinas públicas. | UN | التساوق بين الجنسين 11 - وفي نيسان / أبريل 2004 أقرت الحكومة خطة خاصة للتساوق بين الجنسين في المكاتب الحكومية. |
las oficinas públicas están examinando el informe de la comisión investigadora. | UN | وتقرير المحقق هذا مطروح للنظر في المكاتب الحكومية. |
Actualmente las oficinas públicas están analizando las propuestas. | UN | والمقترحات محل نظر حالياً في المكاتب الحكومية. |
Las propuestas están siendo objeto de evaluación por las oficinas del Gobierno. | UN | وتقوم المكاتب الحكومية حاليا بمعالجة تلك المقترحات. |
Sus propuestas se están examinando en las oficinas del Gobierno. | UN | وتقوم المكاتب الحكومية حاليا بمعالجة مقترحات ذلك التقرير. |
Sin embargo, no tiene intención de introducir mecanismos de rendición de cuentas en relación con la tarea de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas del Gobierno. | UN | بيد أن الحكومة لا تعتزم تطبيق آليات للمساءلة بشأن الأعمال المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب الحكومية. |
las oficinas estatales están abiertas por lo general de domingo a jueves entre las 8.00 y las 15.00 horas. | UN | وتفتح المكاتب الحكومية عادة من الساعة الثامنة صباحا إلى الساعة الثالثة بعد الظهر، من يوم الأحد إلى يوم الخميس. |
En las ciudades, los discapacitados no pueden acceder a la mayor parte de los edificios, en particular las dependencias gubernamentales. | UN | ففي المدن لا توجد في معظم البنايات تسهيلات للمعوقين، بما فيها المكاتب الحكومية. |
Su objetivo es proporcionar a las oficinas de los gobiernos, a las bibliotecas y a la comunidad de investigadores información detallada y objetiva de las actividades de las Naciones Unidas durante un año civil determinado. | UN | وهي ترمي إلى تزويد المكاتب الحكومية والمكتبات والمجتمعات البحثية بتقارير مفصلة وواقعية عن أنشطة اﻷمم المتحدة أثناء سنة تقويمية بعينها. |
A partir de entonces, los trabajos ulteriores se prepararán en los despachos gubernamentales. | UN | وبعد ذلك ستتولى المكاتب الحكومية إنجاز الأعمال الأخرى في هذا الخصوص. |
Miembro del Comité de Expertos en evaluación de puestos para todos los cargos públicos de Uganda. | UN | عضو، لجنة خبراء تقييم العمل لكافة المكاتب الحكومية الأوغندية. |
Una vez que concluya el período de examen, los resultados y estudios correspondientes serán utilizados por los organismos públicos. | UN | وبعد انتهاء مهلة الإحالة، ستقوم المكاتب الحكومية بمعالجة الدراسات والنتائج التي تمخضت عنها جولة الإحالة. |
Según el plan de la Argentina, las dependencias de la administración pública y los Estados pertenecientes a las regiones de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y la Comisión Económica para Europa (CEPE) intercambian funcionarios especializados en capacitación y prestación de asistencia técnica. | UN | وتشير خطة اﻷرجنتين إلى تبادل موظفي التدريب والمساعدة الفنية بين المكاتب الحكومية ودول في منطقتي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي واللجنة الاقتصاية ﻷوروبا. |