Tan sólo el 20% aproximadamente de todas las oficinas del PNUD en los países informaron acerca de este objetivo. | UN | ولم يقدم أكثر من 20 في المائة من جميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت الحاضر تقارير بشأن هذا الهدف. |
En varias regiones, las actividades de reducción de desastres naturales y de recuperación están cada vez más integradas en las actividades de las oficinas del PNUD en los países. | UN | 45 - وفي عدة مناطق، أصبحت بصورة متزايدة أنشطة الحد من الكوارث الطبيعية والانتعاش جزءا عاديا من أنشطة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Más de la mitad de las oficinas del PNUD en los países han declarado que realizan actividades conjuntas con el UNIFEM. | UN | وإن أكثر من نصف جميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدم التقارير عن أنشطتها المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
las oficinas exteriores del PNUD que se ocupan de los pequeños Estados insulares en desarrollo proseguirán las actividades que se vienen realizando para apoyar a esos países; además, se encargarán de supervisar esas actividades y presentar informes al respecto así como sobre la contribución de la comunidad internacional en el marco del programa. | UN | وستواصل المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمسؤولة عن البلدان الجزرية الصغيرة النامية اﻷنشطة الجارية الداعمة لتلك البلدان، وسترصد تلك اﻷنشطة وتقدم تقارير عنها، وكذلك عن مساهمة المجتمع الدولي في إطار برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se llevarán esos registros tanto en la sede como en las oficinas de proyectos de la OSP, incluidas, cuando proceda, las oficinas exteriores del PNUD, y en ellos se indicarán por separado los suministros, el equipo y otros bienes encomendados a la custodia de la OSP. | UN | ويُحتفظ بتلك السجلات للمقر ولمكاتب مشاريع مكتب خدمات المشاريع، على حد سواء، بما في ذلك عند الاقتضاء، المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتظهر بصورة منفصلة اللوازم، والمعدات والممتلكات اﻷخرى التي في عهدة مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Si se aumentan o disminuyen los umbrales, cambiará el número de PCN, lo que podría tener repercusiones en la red de oficinas del PNUD en los países. | UN | فرفع هذه العتبات أو خفضها سيغير عدد البلدان المساهمة الصافية وقد يكون لذلك أثر في شبكة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La colaboración entre el UNIFEM y las oficinas del PNUD en los países aumentó en un 12% el año pasado; sin embargo, no se pudieron atender solicitudes del Fondo Fiduciario por un total de 16 millones de dólares debido a los limitados recursos. | UN | وإن شراكة الصندوق مع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ازدادت بنسبة 12 في المائة خلال السنة الماضية؛ غير أنه لم يتسن النظر في طلب قيمته 16 مليون دولار ورد من الصندوق الاستئماني بسبب الموارد المحدودة. |
Ya tiene un equipo de expertos, tanto en la oficina central como en el terreno, con amplia experiencia y conocimientos comprobados, y colabora estrechamente con las oficinas del PNUD en los países. | UN | ويتوافر له بالفعل فريق متخصص من الخبراء في المقر الرئيسي وفي الميدان وخبرة واسعة، ويتمتع بالتعاون مع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Algunas delegaciones observaron que la labor de las oficinas del PNUD en los países ya traía aparejada en gran medida la cooperación Sur-Sur. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن قسطا وافرا من عمل المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشمل بالفعل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Prioridades para 2006-2007 de las oficinas del PNUD en los países | UN | أولويات المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة 2006-2007 |
La medida en que las oficinas del PNUD en los países asumen esa responsabilidad y el grado de visibilidad de ésta varían considerablemente de país a país. | UN | ويتفاوت بدرجة كبيرة من بلد إلى آخر مدى مباشرة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه المسؤولية ومستوى ظهورها. |
las oficinas del PNUD en los países prestan apoyo operativo a otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 37 - وتقدم المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما تشغيليا إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Entre ellas cabe citar la necesidad de mejorar la calidad de los acuerdos firmados por las oficinas del PNUD en los países. | UN | ومن بين هذه الشواغل ضرورة تحسين نوعية الاتفاقات الموقعة التي تبرمها المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De resultas de esa labor conjunta, se está designando a miembros de los Voluntarios de las Naciones Unidas que son especialistas sobre el género en el desarrollo a fin de que presten apoyo a las oficinas exteriores del PNUD en sus actividades encaminadas a la igualdad de género y el adelanto de la mujer. | UN | وكنتيجة لهذا الجهد المشترك أوفد متخصصون في مجال الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس في التنمية من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى الميدان لدعم المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Así pues, en muchos países, tanto del grupo de los menos adelantados como ajenos a ese grupo, las oficinas exteriores del PNUD prestan el apoyo necesario a los directores nacionales de proyectos en los ámbitos de gestión administrativa y financiera que son responsabilidad de éstos, lo que ha hecho que se necesiten nuevos tipos de capacidades en las oficinas exteriores y ha llevado a una redistribución de las funciones. | UN | وهكذا، ففي كثير من البلدان، من أقل البلدان نموا ومن غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا، توفر المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم الضروري لمديري المشاريع الوطنية في مجالات التنظيم اﻹداري واﻹدارة المالية التي يبقى هؤلاء المديرون مسؤولين عنها. ولقد أدى ذلك إلى الاحتياج إلى أنواع جديدة من المهارات في المكاتب القطرية وأدى أيضا إلى إعادة توزيع المهام. |
Así pues, en muchos países, tanto del grupo de los menos adelantados como ajenos a ese grupo, las oficinas exteriores del PNUD prestan el apoyo necesario a los directores nacionales de proyectos en los ámbitos de gestión administrativa y financiera que son responsabilidad de éstos, lo que ha hecho que se necesiten nuevos tipos de capacidades en las oficinas exteriores y ha llevado a una redistribución de las funciones. | UN | وهكذا، ففي كثير من البلدان، من أقل البلدان نموا ومن غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا، توفر المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم الضروري لمديري المشاريع الوطنية في مجالات التنظيم اﻹداري واﻹدارة المالية التي يبقى هؤلاء المديرون مسؤولون عنها. ولقد أدى ذلك إلى الاحتياج إلى أنواع جديدة من المهارات في المكاتب القطرية وأدى أيضا إلى إعادة توزيع المهام. |
En sus esfuerzos por lograr tales objetivos, el Fondo centraría sus actividades en apoyar el desarrollo de sectores de microfinanciación jóvenes e incipientes, en colaboración con otros donantes y por conducto de la red de oficinas del PNUD en los países. | UN | وسوف يركز الصندوق في سعيه لتحقيق هذه الأهداف على أنشطته في مجال تقديم الدعم لتنمية قطاعات التمويل الصغير الجديدة والناشئة بالشراكة مع المانحين الآخرين، ومن خلال شبكة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La administración está de acuerdo con la necesidad de fortalecer la capacidad de las oficinas en los países del PNUD para responder al VIH/SIDA con el apoyo del Centro de Servicios Regionales y la sede. | UN | 40 - تتفق الإدارة مع ضرورة تعزيز قدرات المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بدعم من مركز الخدمات الإقليمي والمقر. |
48. Ampliación de las oficinas nacionales del PNUD. | UN | ٤٨ - توسيــع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
8. Aumentar el papel de las oficinas por países del PNUD como propiciadoras de la CTPD; | UN | ٨ - تعزيز دور المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفها عناصر ميسرة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |