ويكيبيديا

    "المكاتب القطرية التابعة للصندوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oficinas del UNFPA en los países
        
    • las oficinas del FNUAP
        
    • las oficinas exteriores del FNUAP
        
    • de las oficinas del UNFPA
        
    • las oficinas por países del FNUAP
        
    • las oficinas del Fondo
        
    • sus oficinas en los países de
        
    • las oficinas en los países del UNFPA
        
    las oficinas del UNFPA en los países y otras entidades interesadas podrán utilizar la lista para su planificación y adquisiciones. UN ويجري حاليا نشر القائمة وستستعمل كأداة للتخطيط والشراء من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق وغيرها.
    las oficinas del UNFPA en los países han expresado un vivo interés en conocer la prácticas idóneas y experiencias en otros países. UN وقد أعربت المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن رغبة أكيدة في تطبيق افضل الممارسات والدروس المستفادة من البلدان الأخرى.
    las oficinas del FNUAP en los países realizan estas actividades en marcos muy variados, que van del plano nacional a las pequeñas comunidades. UN وتقوم المكاتب القطرية التابعة للصندوق بتنفيذ هذه النهج المختلفة على أصعدة مختلفة تتراوح بين الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية الصغيرة.
    Se han designado centros de coordinación en prácticamente todas las oficinas del FNUAP en los países para la atención diaria de las cuestiones de género en los programas y los proyectos. UN ويعين منسقون بشأن نوع الجنس في المكاتب القطرية التابعة للصندوق كلها تقريبا، من أجل المتابعة اليومية للشواغل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج والمشاريع.
    También se aprovecharían los conocimientos técnicos de las oficinas exteriores del FNUAP para garantizar que la elaboración y ejecución de los subprogramas siga respondiendo a las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo. UN كما سيستفاد من الخبرة الفنية التي تملكها المكاتب القطرية التابعة للصندوق لضمان استمرار استجابة تصميم وتنفيذ البرامج الفرعية لاحتياجات وأولويات التنمية الوطنية.
    El 84% de las oficinas del UNFPA en los países comunicaron que prestaban apoyo a asociaciones de la sociedad civil. UN ذكر 84 في المائة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق أنها تدعم الشراكات مع المجتمع المدني.
    La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.
    las oficinas del UNFPA en los países supervisarán también la participación de la mujer en las decisiones políticas en el plano subnacional. UN وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية.
    Un gran número de los informes sustantivos sobre la marcha los trabajos se preparó directamente en las oficinas del UNFPA en los países. UN وكان هناك جزء كبير من التقارير الموضوعية يصدر مباشرة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    El 80% de las oficinas del UNFPA en los países informaron de que contaban con un plan de vigilancia y evaluación. UN وأفاد ثمانون في المائة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق بوجود خطة للرصد والتقييم.
    las oficinas del UNFPA en los países indicaron que habían participado en 224 programas conjuntos, lo cual había superado la meta de 180 programas. UN وأبلغت المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن مشاركتها في 224 برنامجا مشتركا، وهو ما يتجاوز الهدف المتمثل في 180 برنامجا.
    Hasta que se ponga en marcha un método aceptado en todo el sistema, el Fondo ha propuesto un mecanismo provisional para reembolsar al PNUD por los servicios prestados anteriormente a las oficinas del UNFPA en los países. UN وإلى أن يصبح في الإمكان تطبيق نهج مقبول على نطاق المنظومة، اقترح الصندوق آلية مؤقتة لسداد قيمة الخدمات إلى البرنامج الإنمائي التي قدمت فيما سبق إلى المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    La delegación insistió en que era necesario que las oficinas del FNUAP en los países celebraran detenidas consultas con el gobierno en la preparación de los informes del marco de financiación multianual. UN وركز الوفد على ضرورة أن تتشاور المكاتب القطرية التابعة للصندوق تشاورا وثيقا مع الحكومة لدى إعداد تقارير الإطار التمويلي.
    Observó que las oficinas del FNUAP en los países habían estado a cargo de organizar las evaluaciones pero no de realizarlas, ya que se había recurrido a la opinión independiente de asesores externos. UN وأشارت إلى أن المكاتب القطرية التابعة للصندوق مسؤولة عن تنظيم عمليات التقييم، إلا أنها لا تضطلع بها بنفسها، إذ يجري الاستعانة بجهات خارجية للتقييم من أجل التوصل إلى رأي مستقل.
    En cuanto a las conexiones informáticas, observó que casi todas las oficinas del FNUAP en los países tenían acceso a correo electrónico y cerca de las dos terceras partes de las oficinas tenían acceso a la Internet. UN وفيما يتعلق بالاتصال، أشارت إلى أن جميع المكاتب القطرية التابعة للصندوق تقريبا لديها إمكانية الوصول إلى البريد الإلكتروني وأن نحو ثلثي المكاتب لديها إمكانية للوصول إلى الإنترنت.
    El capítulo 2 del Manual de Gestión de Operaciones contiene orientación práctica sobre la gestión de vehículos que las oficinas exteriores del FNUAP tienen instrucciones de aplicar. UN أما التوجيه العملي بشأن إدارة المركبات فيرد في الفصل 2 من دليل إدارة العمليات للبرنامج الإنمائي الذي توجه إلى تطبيقه المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    Sin embargo, cabe señalar que el PNUD aporta reposiciones de fondos, de carácter reembolsable, para las operaciones de las oficinas exteriores del FNUAP. UN وسوف يعمل بلا هوادة على ضمان ألا تتجاوز المكاتب القطرية الحدود القصوى المقررة لنفقاتها، لكن من الجدير بالذكر أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يجدد الموارد المالية لعمليات المكاتب القطرية التابعة للصندوق على أساس الاسترداد.
    La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.
    Mencionó que el UNFPA tenía 120 coordinadores sobre el VIH que trabajaban en las oficinas del Fondo en los países. UN ولاحظت أن لدى الصندوق 120 منسقا معنيا بفيروس نقص المناعة البشرية، يعملون في المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    También ha hecho notables progresos en la concienciación acerca de las necesidades que en materia de salud reproductiva surgen en situaciones de emergencia, colaborando con sus asociados para elaborar normas técnicas en esa esfera y mejorando la capacidad de sus oficinas en los países de todo el mundo para responder a dichas situaciones. UN وقطع أشواطا بعيدة في هذا المجال عن طريق التوعية باحتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والتعاون مع الشركاء لوضع معايير فنية في هذا المجال، وتحسين قدرات المكاتب القطرية التابعة للصندوق في أنحاء العالم على مواجهة حالات الطوارئ.
    La Junta de Auditores también observó que la aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo no se ha aplicado con coherencia en las oficinas en los países del UNFPA. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات كذلك أن تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية لم يتم بصورة متسقة في المكاتب القطرية التابعة للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد