La introducción de PRE ayudaría a las oficinas en los países a trabajar mejor. | UN | وسيساعد العمل بنظام تخطيط موارد المؤسسات المكاتب القطرية على العمل بشكل أفضل. |
La Junta recomienda que el PNUD aliente a las oficinas en los países a comenzar a utilizar el módulo presupuestario cuanto antes. | UN | ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة. |
Se insta a las oficinas en los países a que utilicen la lista como primer recurso siempre que se necesite apoyo técnico. | UN | وتشجع المكاتب القطرية على الاستعانة أولا بالقائمة كلما برزت الحاجة إلى الدعم التقني. |
Entre tanto, la aplicación de la tipología de las oficinas en los países está aumentando la capacidad de las oficinas en los países para seguir introduciendo mejoras en la gestión de los programas. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تنفيذ نموذج المكاتب القطرية يعزز قدرات المكاتب القطرية على مواصلة التحسن في مجال إدارة البرامج. |
Con esta iniciativa se ayuda a promover la capacidad de las oficinas en los países para aplicar los Compromisos ampliados. | UN | وتساعد هذه المبادرة المكاتب القطرية على بناء القدرات اللازمة لتنفيذ الالتزامات المحسنة تجاه النساء. |
Además, en las nuevas directrices de programación se hace hincapié en la necesidad de elegir indicadores verificables para facilitar la supervisión del programa y se insta a las oficinas exteriores a que respeten los calendarios de supervisión de los programas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشدد المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة على ضرورة اختيار مؤشرات قابلة للتحقق لتيسير الرصد البرنامجي وحث المكاتب القطرية على الاحتفاظ بجداول زمنية للرصد البرنامجي. |
Todavía no se ha elaborado una lista de verificación para ayudar a las oficinas en los países a adherirse a los requisitos establecidos en el Manual de Finanzas. | UN | ولم توضع حتى الآن قائمة مرجعية لمساعدة المكاتب القطرية على الالتزام باشتراطات دليل السياسات والإجراءات المالية. |
Menor número de observaciones de auditoría sobre la imputación de gastos de las oficinas en los países a los proyectos. 2.h | UN | انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن تحميل نفقات المكاتب القطرية على المشاريع. |
Se había elaborado un modelo estándar de memorando de entendimiento, y se había invitado a las oficinas en los países a que lo utilizaran. | UN | وأعد نموذج موحد لمذكرة التفاهم، كما شجعت المكاتب القطرية على استخدامه. |
Ayudar a las oficinas en los países a presentar una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. | UN | مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إصدار تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ. |
El UNFPA ha iniciado gestiones con las oficinas en los países a fin de actualizar y corregir los datos que figuran en Atlas sobre los puestos disponibles. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها. |
También alienta a las oficinas en los países a que apoyen dichas actividades en el contexto de los documentos de los programas por países. | UN | كما يشجع المكاتب القطرية على دعم هذه الأنشطة في سياق وثائق البرامج القطرية. |
El UNFPA considera que este proceso ofrece una oportunidad de seguir mejorando la capacidad de las oficinas en los países para ayudar a atender las necesidad de los países en que se ejecutan programas. | UN | ويعتقد الصندوق أن هذه العملية تتيح الفرصة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية على دعم حاجات بلدان البرنامج. |
Fortalecimiento de las capacidades de las oficinas en los países para producir resultados de desarrollo | UN | دعم قدرات المكاتب القطرية على تحقيق النتائج الإنمائية |
Prestación de asistencia a las oficinas en los países para que presenten una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia | UN | مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إعداد تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ |
Se alentó a las oficinas exteriores a que trabajaran en estrecha colaboración con los respectivos interlocutores nacionales en la determinación de los productos y resultados y en la evaluación de los resultados y efectos. | UN | وتُشجع المكاتب القطرية على التعاون بصورة وثيقة مع كل من نظرائها الوطنيين لتحديد النواتج والمحصلات وتقييم النتائج واﻵثار. |
El marco de resultados estratégicos se encuentra en sus primeras etapas, y será un primer paso para ayudar a las oficinas de los países a cuantificar y vigilar sistemáticamente los resultados de su trabajo. | UN | ولا يزال إطار النتائج الاستراتيجية في مراحله اﻷولية، وسيكون خطوة أولى نحو مساعدة المكاتب القطرية على تحديد حجم نتائج عملها ورصدها بانتظام. |
Será necesario reforzar los recursos y la capacidad de las oficinas en los países de tener acceso a servicios de asesoramiento técnico provenientes de una amplia gama de fuentes. | UN | وسيلزم تعزيز موارد وقدرات المكاتب القطرية على الوصول إلى خدمات المشورة التقنية من طائفة واسعة من الموارد. |
Se comunicarán los criterios de auditoría a las oficinas de los países para incrementar la transparencia y alentar a esas oficinas a que hagan autoevaluaciones periódicas de su rendimiento; | UN | ستقوم المكاتب القطرية باستخدام معايير مشتركة لمراجعة الحسابات بهدف تحسين الشفافية وتشجيع المكاتب القطرية على إجراء تقييمات ذاتية منتظمة لأدائها؛ |
En 1998 se estableció una nueva estructura para los planes anuales de actividades en los países a fin de alentar a las oficinas a que tracen objetivos para los países y determinen los indicadores de los progresos alcanzados. | UN | وتم العمل بشكل جديد للخطط السنوية للعمليات القطرية في عام ١٩٩٨ لتشجيع المكاتب القطرية على وضع أهداف قطرية وتحديد مؤشرات التقدم. |
Si la respuesta es afirmativa, la Dirección Regional de los Estados Árabes y la Dirección de Alianzas deberían ayudar a las oficinas nacionales a elaborar estrategias basadas en los países. | UN | وإذا كان القرار إيجابيا، ينبغي أن يقوم المكتب الإقليمي للدول العربية ومكتب الشراكات بمساعدة المكاتب القطرية على وضع استراتيجيات قطرية. |
Seguir colaborando con sus oficinas exteriores para que elaboren planes integrados de seguimiento y evaluación realistas y hacer lo posible por mejorar sus tasas de finalización | UN | مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز |
El PNUD se propone aplicarlo con carácter experimental en las oficinas en los países en 2005. | UN | ويُزمع البرنامج الإنمائي بدء تشغيله في المكاتب القطرية على أساس تجريبي خلال عام 2005. |
En el párrafo 306, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de que debía procurar de las oficinas en los países los informes pendientes de fraude y presunción de fraude y adoptar medidas adecuadas para encarar los casos pendientes de que se había informado. | UN | 55 - في الفقرة 306، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يحصل من المكاتب القطرية على التقارير الواجبة التسليم عن حالات الغش والغش المفترض، وأن يتخذ الإجراءات المناسبة حيال الحالات المتبقية المبلغ عنها. |
Este instrumento, que entrará en funcionamiento en 1995, ayudará, entre otras cosas, a reforzar la capacidad de las oficinas exteriores para coordinar las emergencias. | UN | وهـذه اﻷداة، التي ستصبح عاملـة فـي عام ١٩٩٥، ستقوم، في جملـة أمور، بالمساعدة في تعزيـز قدرة المكاتب القطرية على تنسيق الطوارئ. |
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas. | UN | وتتيح هذه العملية فرصة لمواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية على دعم احتياجات البلدان المستفيدة. |
Asignación de puestos a las oficinas de los países sobre la base de los recursos correspondientes al objetivo de la asignación con cargo a los recursos básicos | UN | ٨ - توزيـع وظائف المكاتب القطرية على أساس موارد الرقم المستهدف لتوزيع الموارد اﻷساسية من الموظفين |
Se ha alentado a las oficinas de los distintos países a iniciar campañas de información en la prensa local con el objeto de lograr que aumente la representación de mujeres y de personas procedentes de países en desarrollo. | UN | ويجري تشجيع المكاتب القطرية على القيام بحملات إعلامية في الصحف المحلية لتحقيق زيادة في تمثيل النساء وضمن تمثيل اﻷشخاص المنتمين إلى البلدان النامية على حد سواء. |