Reconocen la importante actuación que desempeñan las oficinas consulares en la protección de niños migrantes. | UN | يسلمون بأهمية الدور الذي تضطلع به المكاتب القنصلية في مجال حماية الأطفال المهاجرين. |
No se cuenta con bases de datos en las oficinas consulares. | UN | لا تتوافر لدى المكاتب القنصلية قواعد بيانات. |
Cabe destacar que todas las oficinas consulares argentinas tienen acceso a internet. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع المكاتب القنصلية الأرجنتينية موصولة بشبكة الإنترنـت. |
La lista ha sido comunicada a las oficinas consulares. | UN | أُبلغت هذه القائمة إلى المكاتب القنصلية. |
El Departamento de Inmigración facilita a su personal en los puntos de entrada y salida y en sus oficinas consulares las Listas actualizadas expedidas por las Naciones Unidas. Hasta el momento, las autoridades competentes no han identificado a ningún solicitante de visado cuyo nombre figure en la Lista. | UN | تطلع إدارة الهجرة موظفيها في نقاط الدخول/الخروج وفي المكاتب القنصلية على أحدث القوائم التي تصدرها الأمم المتحدة ولم تتعرف السلطات المعنية حتى الآن على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في القائمة. |
La lista no se transmite a las oficinas consulares, pero los Ministerios del Interior de la República de Serbia y la República de Montenegro hacen las comprobaciones correspondientes. | UN | ولا تزود المكاتب القنصلية بالقائمة، ولكن تتم عمليات الفحص في وزارتي الداخلية في جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
La mayoría de estas actividades, no obstante, tienen lugar en las oficinas consulares. | UN | وتضطلع بمعظم الأنشطة في هذا الصدد في المكاتب القنصلية. |
Cabe destacar que todas las oficinas consulares argentinas tienen acceso a internet. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع المكاتب القنصلية للأرجنتين مزودة بإمكانية الدخول إلى الإنترنت. |
La lista se distribuye a las oficinas consulares y hasta el presente no se ha encontrado a nadie que haya intentado obtener visados ilegalmente. | UN | لقد عممت هذه القائمة على المكاتب القنصلية ولم يُكتشف أي شخص حاول الحصول على تأشيرة بطريقة غير قانونية. |
Actualmente, las misiones de Guyana en el extranjero disponen de un mecanismo de archivo manual de la lista consolidada, que las oficinas consulares utilizan como referencia. | UN | تعمل البعثات الخارجية لغيانا حاليا على أساس استخدام الورق حيث تقدم القائمة وتسترشد المكاتب القنصلية بالقائمة الموحدة. |
las oficinas consulares se remiten periódicamente a la lista en lo relativo a las solicitudes de visado. | UN | المكاتب القنصلية ترجع، بانتظام، إلى القائمة بالنسبة لطلبات الحصول على تأشيرات. |
las oficinas consulares no realizan esa función. | UN | ولا تقوم المكاتب القنصلية بهذه المهمة. |
las oficinas consulares no realizan esa función. | UN | ولا تقوم المكاتب القنصلية بهذه المهمة. |
las oficinas consulares no se ocupan de la emisión de visados. | UN | لا تضطلع المكاتب القنصلية بأي دور في إصدار التأشيرات. |
El Relator Especial alienta a las oficinas consulares a que compartan las buenas prácticas y refuercen la cooperación. | UN | ويشجع المقرر الخاص المكاتب القنصلية على تقاسم أفضل الممارسات وتوطيد التعاون. |
Los ciudadanos se muestran insatisfechos por las largas colas que hay que hacer en las oficinas consulares de las embajadas extranjeras y por los elevados derechos que deben abonarse para obtener un visado de entrada o tránsito. | UN | هناك سخط من جانب المواطنين إزاء الصفوف الطويلة أمام المكاتب القنصلية للسفارات اﻷجنبية للحصول على تأشيرات الدخول والعبور فضلاً عن تسعيرتها المرتفعة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores hace llegar a todas las autoridades competentes, incluidas las oficinas consulares de Eslovaquia en el extranjero, la lista cada vez que se actualiza por el Comité de Sanciones. | UN | وترسل إلى جميع السلطات المعنية، بما فيها المكاتب القنصلية لسلوفاكيا في الخارج عن طريق وزارة الخارجية كلما استكملتها لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1267. |
las oficinas consulares no están facultadas para expedir visados de entrada al país sin antes consultar a las autoridades de seguridad. Éstas hacen las investigaciones necesarias antes de permitir que se expidan esos visados. | UN | لا توجد لدى المكاتب القنصلية صلاحية لمنح تأشيرة دخول إلا بالرجوع إلى الجهة الأمنية بالدولة، وتتولى الأخيرة إجراء التدقيق اللازم قبل إصدار الموافقة على منح التأشيرة المطلوبة. |
las oficinas consulares de Viet Nam siempre han recibido información oportuna y completa sobre la lista de personas que tienen prohibida su entrada en el país. | UN | 19 - وما فتئت المكاتب القنصلية لفييت نام تتلقى معلومات كاملة وفي الوقت المناسب تتعلق بقائمة الأشخاص الممنوعين من دخول فييت نام. |
Hasta la fecha, las oficinas consulares de las Embajadas de Malta en el extranjero envían todas las solicitudes de visa a una oficina central de visas de la División de Inmigración de la policía. | UN | تقوم المكاتب القنصلية التابعة للسفارات المالطية حتى الآن بإحالة جميع طلبات الحصول على تأشيرات إلى مكتب التأشيرات المركزي التابع لفرع شرطة الهجرة. |
19. Sírvase exponer someramente las medidas adoptadas, de haberse adoptado alguna, para incluir la Lista en la base de datos de referencia de sus oficinas consulares. ¿Han identificado las autoridades responsables de la expedición de visados de su país a algún solicitante de visado cuyo nombre figure en la Lista? | UN | 19 - نرجو إفادتنا بالإطار العام للتدابير إن وجد.المتبعة لإدخال القائمة ضمن مراجع بيانات المكاتب القنصلية. هل تعرفت سلطات إصدار التأشيرات لديكم على أي تأشيرة لشخص اسمه وارد في القائمة؟ |
Por otro lado, en caso que el área competente de dicho organismo reciba información relativa a pasaportes extranjeros anulados, dicha información es puesta en conocimiento de las autoridades migratorias argentinas (Dirección Nacional de Migraciones) y, de ser necesario, de las Representaciones consulares de nuestro país. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا تلقت الإدارة المختصة في تلك الوزارة معلومات عن جوازات سفر أجنبية تم إلغاؤها، فإنها ترسل هذه المعلومات إلى سلطات الهجرة الأرجنتينية (إدارة الهجرة) ثم، عند الضرورة، إلى المكاتب القنصلية الأرجنتينية. |