En relación con las medidas adoptadas por nuestra institución tanto en las oficinas centrales como en los puestos fronterizos, podemos señalar: | UN | فيما يلي التدابير التي اتخذتها مؤسساتنا في كل من المكاتب المركزية والمراكز الحدودية: |
Estos dos conceptos están detallados en el Manual de Instrucción y Procedimiento de cada banco y su ejecución es objeto de auditoría interna por las oficinas centrales y provinciales de los mismos. | UN | وقد جرى تبيان هذين المبدأين بالتفصيل في دليل التعليمات والإجراءات الصادر عن كل مصرف من المصارف ويخضع تنفيذه لرقابة داخلية من المكاتب المركزية والإقليمية التابعة لتلك المصارف. |
Una cuestión polémica es si las oficinas centrales Nacionales que se mencionan en el artículo 5 son órganos de la Organización Internacional de Policía Criminal. | UN | يوجد خلاف بشأن مسألة ما إذا كان المكاتب المركزية الوطنية المذكورة في المادة 5 أجهزة من أجهزة المنظمة. |
En todos esos casos, las actuaciones de las oficinas centrales Nacionales se atribuyeron a sus países. | UN | ففي كل هذه الحالات، أسندت أعمال المكاتب المركزية الوطنية إلى بلدانها. |
En ellos se reflejan las obligaciones que incumben a las oficinas centrales Nacionales que se estipulan en el artículo 5 del Estatuto. | UN | وتعكس الالتزامات الواقعة على عاتق المكاتب المركزية الوطنية والواردة في المادة 5. |
La Secretaría General procesa la información y publica notificaciones fundamentalmente a solicitud de las oficinas centrales Nacionales. | UN | وتجهز الأمانة العامة المعلومات وتصدر نشرات في معظم الأحوال بناء على طلب المكاتب المركزية الوطنية. |
Se imparten estos talleres a personal de las oficinas centrales del INEA y de los Institutos y Delegaciones estatales. | UN | وعقدت حلقات العمل هذه لموظفي المكاتب المركزية للمعهد الوطني لتعليم الكبار والمعاهد والمراكز في الولايات. |
El Organismo de Lucha contra la Delincuencia Organizada Grave (SOCA) realiza las funciones de enlace, por conducto de las oficinas centrales nacionales de la INTERPOL. | UN | وتتولى الوكالة المعنية بالجريمة المنظمة الخطيرة مسؤولية الاتصال عن طريق المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول. |
Durante la visita al país, se observó que se mantenían intercambios con regularidad a través de las oficinas centrales nacionales de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). | UN | ولوحظ خلال الزيارة القُطرية التواصل المنتظم بين هذه الدول بواسطة المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en colaboración con las oficinas centrales nacionales de la INTERPOL, también podrían hacerlo. | UN | ويمكن لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بالتعاون مع المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول، القيام بذلك أيضا. |
Esta, en estrecha colaboración con las oficinas centrales Nacionales (OCN), garantiza el funcionamiento continuo de la cooperación policial internacional y se encarga de aplicar las decisiones y las recomendaciones de los dos órganos directivos de la Organización, el Comité Ejecutivo y la Asamblea General. | UN | وتعمل اﻷمانة العامة بشكل وثيق مع المكاتب المركزية الوطنية لكفالة سير التعاون الدولي للشرطة، وتطبق القرارات والتوصيات التي تعتمدها هيئتاها المسؤولتان وهما اللجنة التنفيذية والجمعية العامة. |
las oficinas centrales Nacionales son organismos nacionales que sirven de enlace con las demás Oficinas Centrales Nacionales y con la Secretaría General: esta estructura es la que marca la originalidad de la Interpol. | UN | والمكتب المركزي الوطني هو هيئة وطنية مكلفة بشؤون الاتصال مع المكاتب المركزية الوطنية اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة: وهذه سمة أصلية في هيكل الانتربول. |
- Carácter extensivo de la cooperación a otros organismos por conducto de las oficinas centrales Nacionales. Se presta colaboración a cualquier organismo gubernamental encargado de combatir los delitos previstos en el derecho penal; | UN | ـ مد نطاق التعاون ليشمل وكالات أخرى: التعاون متاح، بواسطة المكاتب المركزية الوطنية، ﻷي وكالة حكومية معنية بمكافحة الجنايات العادية. |
Además, se llevan a cabo reuniones relacionadas con casos concretos entre los jefes de las oficinas centrales de estupefacientes de la federación y de los Länder federales. | UN | وفضلا عن ذلك، تعقد اجتماعات تتصل بحالات معينة بين رؤساء المكاتب المركزية المعنية بالمخدرات على مستوى الحكومة الاتحادية والولايات الاتحادية. |
Estos dos conceptos están detallados en el Manual de Instrucción y Procedimiento de cada banco y su ejecución es objeto de auditoria interna por las oficinas centrales y provinciales de los mismos. | UN | ويرد تبيان هذين المفهومين بالتفصيل في دليل التعليمات والإجراءات الصادر عن كل مصرف من المصارف ويخضع تنفيذهما لرقابة داخلية من المكاتب المركزية والإقليمية التابعة لتلك المصارف. |
Estos dos conceptos están detallados en el Manual de Instrucción y Procedimiento de cada banco y su ejecución es objeto de auditoría interna por las oficinas centrales y provinciales de los mismos. | UN | ويرد هذان المفهومان بالتفصيل في دليل التعليمات والإجراءات لكل مصرف وينفذان بهدف مراجعة الحسابات الداخلية من جانب المكاتب المركزية والإقليمية لتلك المصارف. |
En cuanto a la debida diligencia, existe en las oficinas centrales del Sistema, el Funcionario de Cumplimiento quien responde, entre otras tareas, por la revisión diaria de todas las operaciones de los clientes en los que se manifiestan cambios en su actuación normal. | UN | وفيما يختص بالحرص الواجب، يوجد داخل المكاتب المركزية التابعة للنظام موظف إنفاذ تتضمن مهامه المراجعة اليومية لبيانات العملاء الذين يطرأ تغيير على أدائهم المعتاد. |
Al Comité le preocupó la brecha existente entre la información pertinente de que se dispone sobre el terreno y la información escasa o nula proporcionada al Comité por las oficinas centrales de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | كما يساورها القلق إزاء الفجوة القائمة بين المعلومات الهامة المتاحة على المستوى الميداني ومحدودية أو انعدام المعلومات التي تقمها للجنة المكاتب المركزية التابعة لكيانات الأمم المتحدة. |
Respuesta: Dicho registro es mundial, y pertenece a la INTERPOL, y se conforma con la carga de datos originada por cada oficina central Nacional (OCN) entre las que se encuentra la de Argentina. | UN | هذا سجل عالمي يملكه الإنتربول ويتضمن البيانات التي يضيفها إليه كل من المكاتب المركزية الوطنية، بما فيها المكتب المركزي الوطني الأرجنتيني. |
122. En el aparato central del Ministerio de Relaciones Exteriores trabajan 75 hombres y 67 mujeres, mientras que en las representaciones diplomáticas en el extranjero lo hacen 117 hombres y 19 mujeres. | UN | 122 - ويعمل ما مجموعه 75 رجلاً و 67 امرأة في المكاتب المركزية لوزارة الخارجية، كما يعمل في البعثات الدبلوماسية في الخارج 117 رجلاً و 19 امرأة. |
Esa demarcación continúa luego en líneas de responsabilidad separadas para las diferentes funciones de gestión superior en las direcciones centrales de políticas y gestión y en las direcciones regionales. | UN | وهذا الفصل يسري خلال خطوط إبلاغ مستقلة لمختلف اختصاصات الإدارة العليا في نطاق المكاتب المركزية للسياسات والإدارة، إلى جانب المكاتب الإقليمية أيضا. |
Los miembros del Partido serán despedidos de Oficinas Centrales y locales hospitales, universidades, escuelas y otras instituciones públicas. | Open Subtitles | يتم إنّهاء خدمات أعضاء الحزب من المكاتب المركزية والمحلية المستشفيات, الجامعات, المدارس , والمؤسسات العامة الأخرى |