ويكيبيديا

    "المكاتب المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oficinas pertinentes
        
    • las oficinas competentes
        
    • las oficinas de
        
    • las oficinas afectadas
        
    • las oficinas respectivas
        
    • las respectivas oficinas
        
    • las oficinas correspondientes
        
    • oficinas interesados
        
    • las oficinas para
        
    • de las oficinas interesadas
        
    • de oficinas
        
    • oficinas encargadas de
        
    • las oficinas en cuestión
        
    • las oficinas que participan
        
    • las oficinas interesadas de
        
    Debe también intensificar la participación lateral con las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي عليها أن تزيد المشاركة والتنسيق الجانبيين مع المكاتب المعنية في اﻷمم المتحدة.
    las oficinas pertinentes proporcionarán capacitación sustantiva y actualizarán los materiales. UN وستقوم المكاتب المعنية بتوفير التدريب الموضوعي وبتحديث المواد.
    Se determinó que el 39% de los casos investigados tenía fundamentos y fueron remitidos a las oficinas competentes para la adopción de medidas. UN وتبين أن 39 في المائة من القضايا التي جرى التحقيق فيها مثبتة بأدلة فأُحيلت إلى المكاتب المعنية لاتخاذ إجراءات حيالها.
    Revisar las relaciones de colaboración y presentación de informes de las oficinas de la sede y las oficinas correspondientes, del Centro de Servicios Regionales y las oficinas en los países. UN واستعراض علاقات التعاون وعلاقات الرؤساء بالمرؤوسين بين المكاتب المعنية في المقر والمركز الإقليمي والمكاتب القطرية.
    Desde entonces, las oficinas afectadas han tomado medidas para concluir los acuerdos básicos modelo. UN وقد اتخذت المكاتب المعنية خطوات لإبرام الاتفاقات الأساسية الموحدة.
    Los créditos propuestos corresponden a los recursos necesarios para viajes relacionados con la aplicación de los productos proyectados por las oficinas respectivas de los cuatro componentes. UN وتتصل الاعتمادات المقترحة اللازمة للسفر بتنفيذ النواتج المقررة من قبل المكاتب المعنية في إطار أربعة عناصر.
    Después de las operaciones de auditoría, se solicitó a las respectivas oficinas que establecieran sistemas apropiadas de control interno. UN وعقب إجراء عمليات مراجعة الحسابات، طلب إلى المكاتب المعنية وضع نظم مناسبة للرقابة الداخلية.
    A continuación, se describen las estrategias generales aplicadas por las oficinas correspondientes. UN وفيما يلي وصف للاستراتيجيات العامة التي تتبعها المكاتب المعنية.
    La Subdivisión informa a las oficinas pertinentes de la necesidad de actualizar periódicamente en la base de datos el estado de aplicación de las recomendaciones. UN ويبلغ الفرع المكاتب المعنية بضرورة الانتظام في إدخال آخر المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذه التوصيات في هذا النظام الشامل.
    Se están estudiando otras medidas en coordinación con las oficinas pertinentes de la Organización. UN وتجري دراسة تدابير إضافية بالتنسيق مع المكاتب المعنية في المنظمة.
    Observó que las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas tenían la intención de velar por su publicación oportuna en el futuro. UN وأحاطت علما بنية المكاتب المعنية بالأمم المتحدة العمل على صدور هذه المحاضر في حينها مستقبلا.
    Toda excepción ha de ser aprobada por las oficinas competentes de la sede. UN ويتعين الموافقة على جميع الاستثناءات من جانب المكاتب المعنية في المقر.
    Se solicitará la cooperación de todas las oficinas competentes de la Secretaría en la Sede y sobre el terreno con el objeto de determinar la viabilidad de esta propuesta. UN وسوف يُؤمن تعاون جميع المكاتب المعنية في اﻷمانة العامة وفي الميدان من أجل البت في جدوى هذا الاقتراح.
    El Departamento tenía a su cargo la redacción de estos documentos de asesoramiento, para lo que obtenía la aprobación de todas las oficinas competentes y que difundía de manera oportuna. UN وكانت الإدارة مسؤولة عن صياغة هذا التوجيه، والحصول على موافقة كل المكاتب المعنية عليه، وتوزيعه في الوقت السليم.
    Se dispone de subvenciones, por ejemplo, para actividades locales destinadas a combatir la discriminación, que llevan a cabo las oficinas de lucha contra la discriminación. UN وتتاح المساعدات مثلاً للأنشطة المحلية الرامية إلى مكافحة التمييز التي تقوم بها المكاتب المعنية بمنع التمييز.
    las oficinas de bienestar y servicios estudiantiles desarrollan acciones de asistencia económica, becas y ayudas en dinero, comedores, transporte, residencias en algunos casos y librerías. UN وتضطلع المكاتب المعنية برعاية الطلاب وتقديم الخدمات لهم بأنشطة توفير المساعدة الاقتصادية، والمنح الدراسية، والمساعدة النقدية، والمطاعم الجامعية، ووسائل النقل، والمساكن في بعض الحالات، والمكتبات.
    Además de coordinar la acción de las oficinas de la UNMIK, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, la Oficina de Derechos Humanos y Asuntos de Minorías mantendrá contactos frecuentes con los diversos grupos minoritarios y sus líderes políticos. UN وإضافة إلى تنسيق أعمال المكاتب المعنية التابعة للبعثة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، سيقيم مكتب حقوق الإنسان وشؤون الأقليات علاقات منتظمة مع مختلف الأقليات وقادتها السياسيين.
    La persistencia de dificultades para llenar las vacantes de representante, representante adjunto y representante auxiliar crean riesgos cada vez mayores para las oficinas afectadas. UN ولكن استمرار التحديات في مجال إدارة الشواغر في وظائف الممثل ووكيله ومساعده، يعرّض المكاتب المعنية لمخاطر متزايدة.
    El examen consistió en una evaluación realizada por las oficinas respectivas de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتألف الاستعراض من تقييم ذاتي أعدته المكاتب المعنية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Se señalaron a la atención de las respectivas oficinas observaciones sobre cuestiones sistémicas tanto en las misiones como en la Sede. UN ووجه انتباه المكاتب المعنية على مستوى البعثات وكذلك في المقر إلى الملاحظات المتعلقة بالمسائل العامة.
    En el cuadro 16 figuran los detalles sobre los departamentos y oficinas interesados. UN وترد، في الجدول 16 أدناه التفاصيل المتعلقة بالإدارات أو المكاتب المعنية.
    las oficinas para la mujer y el niño están funcionando como organismos de coordinación en materia de género de los distritos. UN وتعمل المكاتب المعنية بالمرأة والطفل بوصفها وكالة لتنسيق الشؤون الجنسانية في المقاطعات.
    La División de Planificación de Programas y Presupuestos vigila de cerca los informes sobre gastos y señala a la atención de las oficinas interesadas los gastos registrados que hayan excedido las habilitaciones o se hayan realizado sin las habilitaciones consiguientes. UN وترصد شعبة تخطيط البرامج والميزانية بنشاط التقارير المتعلقة بالنفقات وتوجه انتباه المكاتب المعنية الى النفقات المدونة التي تكون زائدة على المخصصات أو التي لا تكون هناك مخصصات لها.
    Costa Rica estableció una red nacional de oficinas municipales de la mujer para promover la igualdad de género a nivel local. UN وأنشأت كوستاريكا شبكة وطنية من المكاتب المعنية بالمرأة في البلديات لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي.
    3.2.4 Aumento en un 70% como mínimo del número de oficinas encargadas de las cuestiones de género que abren en las comisarías de policía y las gendarmerías (2009/10: 0; 2010/11: 0; 2011/12: 70%) UN 3-2-4 زيادة في عدد المكاتب المعنية بالمسائل الجنسانية في مفوضيات الشرطة والدرك بما لا يقل عن 70 في المائة (2009/2010: لم تحدث زيادة؛ 2010/2011: لم تحدث زيادة؛ 2011/2012: 70 في المائة)
    Después de las auditorías, las oficinas en cuestión comenzaron a establecer un sistema de referencias recíprocas entre sus registros y a mantener constancias justificativas. UN وبعد إجراء عمليات مراجعة الحسابات، شرعت المكاتب المعنية في إنشاء مرجع ترافقي لكل ملفاتها وفي الاحتفاظ بمعلومات مؤيدة في سجلاتها.
    las oficinas que participan en mayor medida contribuyen al esfuerzo común de manera colectiva aunque sin responsabilidades claramente definidas. UN وتساهم المكاتب المعنية بطريقة مباشرة جدا في الجهود المشتركة بصورة جماعية، ولكن في إطار مسؤوليات واضحة ومحددة.
    Se notificó debidamente a las oficinas interesadas de la necesidad de garantizar la certificación. UN وأخطرت المكاتب المعنية على النحو الواجب بضرورة ضمان التصديق على التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد