ويكيبيديا

    "المكاتب الموجودة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oficinas sobre el terreno en
        
    • las oficinas situadas en
        
    • las oficinas de
        
    • de las oficinas en
        
    • las suboficinas situadas en
        
    • oficina en
        
    • oficinas ya presentes en
        
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    A las oficinas situadas en zonas donde hubiera hostilidades se les asignaría un oficial de enlace militar. UN أما المكاتب الموجودة في مناطق تقع فيها أعمال القتال فسيكلف بالعمل فيها أيضا موظف للاتصال العسكري.
    También se requieren enlaces terrestres de microondas para ampliar los servicios de la red de comunicaciones de la UNPROFOR a las oficinas situadas en emplazamientos remotos, que no se encuentran directamente conectadas a la red. UN كما يلزم توفير وصلات الموجات اﻷرضية الدقيقة، لتوسيع نطاق شبكة الاتصالات التابعة للقوة بحيث تمتد إلى المكاتب الموجودة في المواقع النائية التي لا ترتبط مباشرة بالشبكة.
    las oficinas de sector de Ed Damazin, Abyei y Kadugli dependen directamente del cuartel general de la Misión en Jartum. UN 7 - وتشمل مكاتب القطاعات التابعة مباشرة لمقر البعثة في الخرطوم المكاتب الموجودة في الدمازين وأبيي وكادقلي.
    La Dependencia atendería las necesidades de las oficinas en la parte oriental del país, concretamente las de Kadugli, Kassala, Ed Damazin y Abyei. UN وستلبي الوحدة احتياجات المكاتب الموجودة في شرق البلد، ومنها على وجه التحديد كادقلي وكسلا والدمازين وأبيي.
    La gestión de las suboficinas nuevas de la ONUDI, o de las suboficinas situadas en países para los que la ONUDI tuviera una cartera pequeña, debería estar a cargo de representantes auxiliares. UN أما مكاتب اليونيدو الجديدة، أو المكاتب الموجودة في بلدان ذات حافظة صغيرة لليونيدو، فينبغي أن يديرها ممثلون مساعدون.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرُّض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أي سجلات مستندية يُعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الكائنة في بلدان أخرى.
    Aclaró que los programas que se realizaban en la Comunidad de Estados Independientes y en Europa oriental se dirigían desde las oficinas situadas en Rumania y Albania, las que, al estar sobrecargadas, no podían hacer frente al aumento de actividades en esos países. UN وقالت إن البرامج في رابطة الدول المستقلة وفي أوروبا الشرقية تتولى أمرها المكاتب الموجودة في رومانيا وألبانيا التي تنوء بعبء العمل ومن ثم لا قبل لها بمواجهة الزيادة في اﻷنشطة في تلك البلدان.
    Aclaró que los programas que se realizaban en la Comunidad de Estados Independientes y en Europa oriental se dirigían desde las oficinas situadas en Rumania y Albania, las que, al estar sobrecargadas, no podían hacer frente al aumento de actividades en esos países. UN وقالت إن البرامج في رابطة الدول المستقلة وفي أوروبا الشرقية تتولى أمرها المكاتب الموجودة في رومانيا وألبانيا التي تنوء بعبء العمل ومن ثم لا قبل لها بمواجهة الزيادة في اﻷنشطة في تلك البلدان.
    Como se desprende de la expresión utilizada, la coordinación en el ámbito de todo el sistema se extiende mucho más allá de las oficinas situadas en la Sede de las Naciones Unidas. UN 11 - وكما يعني التعبير في حد ذاته، فإن التنسيق على نطاق المنظومة يتجاوز حدود المكاتب الموجودة في مقر الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, los jefes de las oficinas de Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Ucrania y Uzbekistán han sido designados coordinadores residentes y el PNUD sigue siendo el responsable de la administración de las oficinas. UN وتبعا لذلك، تم تعيين رؤساء هذه المكاتب الموجودة في أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان منسقين مقيمين، ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولا عن إدارة المكاتب.
    las oficinas de Asia y el Pacífico tienen previsto reexaminar la capacidad regional actual, aumentando las reservas y los acuerdos para situaciones de contingencia a fin de mejorar los mecanismos de respuesta. UN وتتوقع المكاتب الموجودة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استعراض القدرات الإقليمية الراهنة وزيادة المخزونات وترتيبات الاستعداد بغية تعزيز آليات التصدي للحالات الطارئة.
    las oficinas de sector que dependen directamente del cuartel general de la Misión en Jartum son las de Ed Damazin, Abyei y Kadugli. UN 8 - وتشمل مكاتب القطاعات التابعة مباشرة لمقر البعثة في الخرطوم المكاتب الموجودة في الدمازين وأبيي وكادقلي.
    El Grupo se reunió con el jefe de la MONUC en Kinshasa y con los jefes de las oficinas en Goma, Bukavu, Kisangani, Uvira, Kigali y Kampala, así como con oficiales superiores de la BINUB en Bujumbura. UN واجتمع الفريق مع رئيس البعثة في كينشاسا ورؤساء المكاتب الموجودة في غوما وبوكافو وكيسانجاني وأوفيرا وكيغالي وكامبالا وكبار المسؤولين بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الكائن في بوجومبورا.
    62. Las exigencias de una mayor colaboración con gobiernos, organismos asociados y sociedad civil y la comunidad de donantes representa una carga considerable para los recursos de las oficinas en la región. UN ٢٦ - سلطت مقتضيات زيادة التعاون مع الحكومات والوكالات الشريكة والمجتمع المدني ومجتمع المانحين ضغطا شديدا على موارد المكاتب الموجودة في المنطقة.
    La gestión de las suboficinas nuevas de la ONUDI, o de las suboficinas situadas en países para los que la ONUDI tuviera una cartera pequeña, debería estar a cargo de representantes auxiliares. UN أما مكاتب اليونيدو الجديدة، أو المكاتب الموجودة في بلدان ذات حافظة صغيرة لليونيدو، فينبغي أن يديرها ممثلون مساعدون.
    A nivel de país, debería confiarse a directores de la ONUDI de contratación nacional la gestión de las suboficinas bien establecidas, o de las suboficinas situadas en países para los cuales la ONUDI tuviera una cartera significativa. UN فالمكاتب الراسخة، أو المكاتب الموجودة في بلدان ذات حافظة كبيرة لليونيدو، ينبغي أن يديرها مديرون وطنيون قُطريون لليونيدو.
    El servicio estará situado en una oficina en el piso principal del Centro de Convenciones. UN وستعمل هذه الشبكة من موقع في أحد المكاتب الموجودة في الطابق الرئيسي من مركز بيجين الدولي للمؤتمرات.
    Si bien reconoce que los problemas complejos pueden requerir enfoques multifacéticos, debe hacerse lo posible para asegurar que las funciones necesarias no pueden ser realizadas por los demás actores u oficinas ya presentes en la región, y que las funciones conexas estén debidamente definidas de manera de lograr la complementariedad y evitar la duplicación. UN وعلى الرغم من اعتراف اللجنة بأن بعض المشاكل المتشعبة قد تستدعي اتباع نُهج متعددة الأوجه، ينبغي بذل الجهود للتحقق من أن الاطراف أو المكاتب الموجودة في المنطقة غير قادرة على الاضطلاع بالوظائف المطلوبة، وأنه قد تم تحديد الأدوار والوظائف المتصلة بها على نحو يتوخى التكامل ويتفادى ازدواج الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد