ويكيبيديا

    "المكافأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recompensa
        
    • remuneración
        
    • bonificación
        
    • recompensas
        
    • remunerado
        
    • retribución
        
    • recompensar
        
    • bono
        
    • la prima
        
    • incentivos
        
    • indemnización
        
    • gratificación
        
    • compensación
        
    • premio
        
    • premios
        
    El proceso de aprendizaje basado en la recompensa se llama refuerzo positivo y negativo, y básicamente va así. TED عملية التعلّم هذه المبنية على المكافأة وتُسمى التعزيز الإيجابي والسلبي، وتبدأ أساساً بما يشبه هذا.
    El equipo que resuelve el problema publica su solución al resto de la red y recoge su recompensa: nuevos bitcoins. TED أجهزة الحاسوب التي تقوم بحل الأحجية تقوم بنشر الحل لبقية الشبكة و تقوم بجمع المكافأة: بيتكون جديدة.
    ¿Por qué no se lo dices a mi padre y cobras la recompensa? Open Subtitles لمَ لا تخبر أبي و حسب و تحصل على المكافأة ؟
    Por lo tanto, con arreglo al sistema jurídico no hay ninguna desigualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN أي أنه من الناحية القانونية لا يوجد أي تفرقة في المكافأة عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Igual remuneración por un trabajo de igual valor en la función pública UN المكافأة المتساوية عن العمل ذي القيمة المتساوية في الخدمة المدنية
    La bonificación tributaria en el primer semestre de 2014 es de 21,41 euros por mes. UN وتبلغ قيمة المكافأة الضريبية 21.41 يورو شهريا في النصف الأول من عام 2014.
    Lassie vayamos al grano. ¿De qué clase de recompensa hablamos por capturarlo? Open Subtitles دعنا من المراوغة، ما المكافأة التي سننالها إن أمسكنا به؟
    La recompensa máxima por el riesgo máximo. Open Subtitles المكافأة المطلقة من أجل المخاطرة المطلقة
    Se expresó la opinión de que la introducción de programas de recompensa y reconocimiento en las organizaciones tendería a paliar la necesidad de conceder ascensos personales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من شأن تطبيق برامج المكافأة والتقدير في المنظمات إلغاء الحاجة إلى الترقيات الشخصية.
    La Unión Europea lamenta profundamente el anuncio de un aumento en la recompensa ofrecida a sus asesinos por una organización privada iraní. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أسفه الشديد لما أعلن من زيادة المكافأة المعروضة من منظمة إيرانية خاصة على من يقوم باغتياله.
    La recompensa continua de los conocimientos de idiomas debe seguir constituyendo un incentivo para el personal y un recurso que facilita muchos aspectos de la labor de la Organización. UN ويجب أن تبقى المكافأة على إتقان اللغة كحافز للموظفين ومورد ييسر العديد من جوانب عمل المنظمة.
    También se prestará atención a cuestiones tales como la reforma del sistema de ajustes por lugar de destino y sus efectos sobre el régimen común, la gestión de la actuación profesional y los mecanismos de recompensa. UN وسيولى اهتمام أيضا لمسائل، من مثل إصلاح نظام تسوية مقر العمل وأثره على النظام الموحد، وإدارة الأداء، وآليات المكافأة.
    Los sistemas de formación para profesionales, las posibilidades de carrera y los mecanismos de remuneración actuales suelen ir en sentido contrario. UN غير أن نظم التعليم المهني الحالية وهياكل السلك الوظيفي وآليات المكافأة تعطي في معظم الأحيان إشارة إلى العكس.
    También, si usted pone un sistema de bonificación en su lugar, te permite tener total la desigualdad de género en la remuneración. Open Subtitles أيضا، إذا كنت وضعت نظام المكافأة في محله فأنتَ تسمح بشكل عام في عدم المساواة بين الجنسين في الأجور
    El salario mínimo no puede servir para afectar derechos del trabajador en ninguno de sus aspectos, los que generalmente son mensurados de acuerdo a la remuneración real. UN ولا يمكن أن يستخدم اﻷجر اﻷدنى للمساس بأي جانب من جوانب حقوق العامل، التي تقاس عادة على أساس المكافأة الفعلية.
    Como tales cumplirían la condición relativa al origen de la remuneración, si ésta existiera. UN ويلبي هؤلاء، بصفتهم تلك، شرط مصدر المكافأة إن وجد.
    Ello no contribuiría al principal objetivo de un sistema de recompensas, que debe tener una clara repercusión en materia de motivación. UN ولا يسهم هذا النهج في تحقيق الغرض الأساسي لنظام المكافأة الذي يجب أن يكون له تأثير حفزي واضح.
    Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف تساعد في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    En caso de que la retribución accesoria comprenda como forma habitual la participación en las utilidades o la habilitación, la época de pago deberá determinarse de antemano " . UN وإذا اشتملت المكافأة التبعية عامة على مشاركة في اﻷرباح أو على مخصص للمهارة، يحدد ميعاد الدفع سلفا.
    Segundo, el e-PAS no permite recompensar de manera inmediata la buena actuación. UN ثانيا، إن النظام الإلكتروني لتقييم الأداء لا يمكن بحد ذاته أن يكفل المكافأة المباشرة على جودة الأداء.
    Si puedo mantener a las niñas y el polo los chicos de la pipa, me sale un bono. Open Subtitles اذا كنت استطيع إبقاء الفتيات خارج القطب و الأولاد خارج الأنابيب ، أحصل على المكافأة.
    la prima se paga en ese mes. UN وتصرف هذه المكافأة في ذلك الشهر.
    El Consejo de Seguridad debía estudiar otras maneras de complementar los incentivos y las medidas disuasorias que estaban a disposición de sus asociados africanos. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يبحث عن سبل أخرى لكي تكون وسائل المكافأة والعقاب في متناول شركائه الأفارقة.
    La indemnización abonada asciende a 52,6% del sueldo mínimo garantizado por mes, y se abona en forma prorrateada por el número de días en que se trabajó. UN وتصل المكافأة المدفوعة إلى ٦,٢٥ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجر المضمون شهريا المدفوع بنسبة عدد أيام العمل.
    Dicha gratificación debía ser una suma concedida en forma directa y transparente, cuyo propósito resultase claro para el personal. UN وينبغي أن تكون تلك المكافأة عبارة عن مبلغ مباشر واضح وأن يكون الموظف قادرا على التعرف عليه بسهولة.
    Hemos llevado a cabo fielmente estas reformas costosas y socialmente perturbadoras, con la esperanza de que obtendríamos algún tipo de compensación. UN وأجرينا هذه الإصلاحات المكلفة والضارة اجتماعيا على أمل أن نحصل على شكل من أشكال المكافأة.
    Por lo tanto, con todo respeto, exhorto a todos a que no perdamos de vista el premio final. UN ولذلك فإنني أناشد الجميع، بكل احترام، أن يضعوا المكافأة نصب أعينهم.
    El bloqueo impidió que esta ciudadana pudiera asistir a la entrega de los premios y recibir los 10.000 dólares del mismo; UN وقد منع الحصار المواطنة المذكورة من المشاركة في حفلة تسليم الجوائز وتسلم المكافأة البالغة 000 10 دولار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد