El puesto de Director de la División de Asuntos del Consejo de Seguridad se redistribuyó de la antigua Oficina de Asuntos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعيد توزيع وظيفة مدير شعبة شؤوون مجلس اﻷمن من المكتب السابق لشؤون الجمعية العامة وشؤون مجلس اﻷمن. |
Además, la Oficina se ha hecho cargo de la prestación de servicios de secretaría al CPC, que era una función de la antigua Oficina de Asuntos Políticos y de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de la Secretaría. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تولى المكتب مسؤولية توفير خدمات اﻷمانة للجنة البرنامج والتنسيق، التي كانت إحدى مهام المكتب السابق للشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات اﻷمانة العامة. |
Además, la Oficina se ha hecho cargo de la prestación de servicios de secretaría al Comité del Programa y de la Coordinación, que era una función de la antigua Oficina de Asuntos Políticos y de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de la Secretaría. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تولى المكتب مسؤولية توفير خدمات اﻷمانة للجنة البرنامج والتنسيق، التي كانت إحدى مهام المكتب السابق للشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات اﻷمانة العامة. |
A efectos de continuidad, se ha procurado incluir al menos un miembro de la Mesa anterior en la Mesa electa. | UN | ولكفالة الاستمرارية، بُذلت الجهود لانتخاب عضو واحد على الأقل من أعضاء المكتب السابق للعمل في المكتب الجديد. |
Asimismo, deseo felicitar a los miembros de la Mesa saliente por la importante contribución realizada. | UN | كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب السابق على اسهامهم القيم. |
4. Alienta encarecidamente al Presidente entrante del Consejo de Derechos Humanos a que conserve a uno o varios miembros del personal de la anterior oficina, en aras de una mejor memoria institucional y una continuidad reforzada; | UN | 4- يشجع الرئيس المقبل لمجلس حقوق الإنسان تشجيعاً قوياً على أن يحتفظ بموظف أو أكثر من موظفي المكتب السابق حرصاً على تدعيم الذاكرة المؤسسية وتعزيز الاستمرارية؛ |
Se contrató a una persona para que se pusiera al frente del proyecto y la ex Oficina de la Igualdad de Condición y la Ciudad de Reykjavik aportaron el personal. | UN | وتم استئجار شخص واحد لرئاسة المشروع وأسهم المكتب السابق للوضع المتساوي وبلدية ريكيافيك بالموظفين. |
El Centro de Remoción de Minas de las Naciones Unidas también es parte de la misión. La UNMIBH también administra los programas de la antigua Oficina del Coordinador Especial para el restablecimiento de los servicios esenciales en Sarajevo. | UN | كما أن مركز اﻷمم المتحدة لعمليات إزالة اﻷلغام جزء من البعثة التي تتولى كذلك إدارة برامج المكتب السابق للمنسق الخاص لاستعادة الخدمات اﻷساسية في سراييفو. |
La Comisión Consultiva recomienda que se suprima el puesto de categoría P - 5 en la antigua Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para Operaciones y Gestión. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بإلغاء الوظيفة من الفئة ف-5 في المكتب السابق لوكيل الممثل الخاص للأمين العام للعمليات والإدارة. |
El nuevo Departamento, encabezado por un Secretario General Adjunto, combina la antigua Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, el Servicio de Seguridad y Vigilancia y el componente de seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتجمع الإدارة الجديدة، برئاسة وكيل للأمين العام، بين المكتب السابق لمنسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، ودائرة الأمن والسلامة وعنصر الأمن التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
El Gobierno Federal de Transición acordó crear una comisión de lucha contra la corrupción, mediante la reactivación de la Ley contra la corrupción de 1968 y el restablecimiento de la antigua Oficina de Investigación y Lucha contra la Corrupción. | UN | ووافقت الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء لجنة لمكافحة الفساد من خلال إحياء قانون عام 1968 لمكافحة الفساد وإعادة تأسيس المكتب السابق للتحقيق ومكافحة الفساد. |
De la antigua Oficina del Jefe de Servicios Administrativos | UN | من المكتب السابق لرئيس الخدمات الإدارية |
Sobre la base de los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, se propone la creación de la Oficina del Jefe de la Cadena de Suministro mediante la redistribución de cinco puestos de la antigua Oficina del Jefe de Servicios Administrativos. | UN | واستنادا إلى مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يُقترح إنشاء مكتب رئيس سلسلة الإمداد عن طريق نقل خمس وظائف من المكتب السابق لرئيس قسم الخدمات الإدارية. |
Se informó asimismo a la Comisión de que no se suprimían las funciones desempeñadas por el personal de la antigua Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para Operaciones y Gestión y de que se proponía la redistribución de los puestos antes asignados a la Oficina a otras oficinas de la Misión, tal como se expone a continuación: | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن المهام التي كان يؤديها موظفو المكتب السابق لنائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون العمليات والإدارة لم تُلغ واقترح نقل الوظائف التي كانت مسندة إلى المكتب في السابق إلى مكاتب أخرى في البعثة على النحو التالي: |
El Presidente sigue siendo miembro de la Mesa después de concluir su mandato como Presidente; generalmente, un miembro de la Mesa anterior es elegido Presidente en el período de sesiones siguiente; | UN | ويظل الرئيس عضوا في المكتب بعد انتهاء مدة رئاسته وينتخب عامة عضو من المكتب السابق رئيسا في الدورة التالية؛ |
Todos los miembros de la Mesa anterior volvieron a ser elegidos por aclamación para los mismos cargos. | UN | وتم انتخاب جميع أعضاء المكتب السابق لنفس المناصب بالتزكية. |
Las delegaciones acogieron con agrado que la Mesa anterior y la secretaría del FNUAP hubieran aplicado la decisión 96/38 con prontitud. | UN | ١١١ - ورحبت الوفود بالاستجابة السريعة من جانب هيئة المكتب السابق وأمانة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ المقرر ٩٦/٣٨. |
III. Presentación del informe de la Mesa saliente por su Presidente | UN | ثالثا - تقرير المكتب السابق المقدم من رئيسه |
El Comité tomó nota del informe de la Mesa saliente presentado por el Excmo. Sr. Léonard She Okitundu, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de la República Democrática del Congo. | UN | أحاطت اللجنة علما بتقرير المكتب السابق الذي قدمه سعادة السيد ليونار شي أوكيتوندو، وزير الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
4. Alienta encarecidamente al Presidente entrante del Consejo de Derechos Humanos a que conserve a uno o varios miembros del personal de la anterior oficina, en aras de una mejor memoria institucional y una continuidad reforzada; | UN | 4- يشجع الرئيس المقبل لمجلس حقوق الإنسان تشجيعاً قوياً على أن يحتفظ بموظف أو أكثر من موظفي المكتب السابق حرصاً على تدعيم الذاكرة المؤسسية وتعزيز الاستمرارية؛ |
4. Alienta encarecidamente al Presidente entrante del Consejo de Derechos Humanos a que conserve a uno o varios miembros del personal de la anterior oficina, en aras de una mejor memoria institucional y una continuidad reforzada; | UN | 4- يشجع الرئيس المقبل لمجلس حقوق الإنسان تشجيعاً قوياً على أن يحتفظ بموظف أو أكثر من موظفي المكتب السابق حرصاً على تدعيم الذاكرة المؤسسية وتعزيز الاستمرارية؛ |
Dos municipios de Islandia participaron en el Proyecto nórdico de integración de las cuestiones de género, que se concertó en 2000 con la colaboración de la ex Oficina de la Igualdad de Condición. | UN | اشتركت بلديتان في أيسلندا في مشروع دول الشمال الأوروبي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي اختتم في عام 2000، بالتعاون مع المكتب السابق للمساواة في الوضع. |
91. Al presentar este tema del programa, el Director Ejecutivo señaló que la Junta Ejecutiva anterior había hecho suya la recomendación relativa al Premio Maurice Paté del UNICEF de 1994 (E/ICEF/1994/P/L.1), en la que se describía el objeto del Premio y el proceso de selección de candidatos, así como el candidato recomendado y su historial. | UN | ١٩ - قدم المدير التنفيذي هذا البند من بنود جدول اﻷعمال، وبين أن المكتب السابق قد وافق على التوصية المتعلقة بجائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف في عام ١٩٩٤ (E/ICEF/1994/P/L.1)، وهي توصية تتضمن وصفا للهدف والعملية والمرشح المزكﱠى والمعلومات اﻷساسية المتصلة به. |