ويكيبيديا

    "المكتب القطري لبرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la oficina del
        
    Tal y como se estipula en la resolución 50/12, el Comité Organizador ha mantenido estrechos contactos con la oficina del PNUD en Panamá. UN ١١ - ووفقا للقرار ٥٠/١٢، بقيت اللجنة التنظيمية على اتصال وثيق مع المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بنما.
    la oficina del PNUD en el país atiende las actividades de sus proyectos en el Líbano. UN ويقوم المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة بخدمة عمليات مشاريعه في البلد.
    En estos casos, la oficina del PNUD del país, que periódicamente convoca reuniones de donantes, ha venido desempeñando un papel importante facilitando los contactos y las consultas entre el OCN y los asociados internacionales. UN وفي هذه الحالات، ما فتئ المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يعقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة، يقوم بدور هام بتيسير الاتصالات والمشاورات بين هيئة التنسيق الوطنية والشركاء الدوليين.
    la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Cuba viene preparando informes anuales sobre los efectos del bloqueo desde 1992. UN ما برح المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا يعد تقارير سنوية عن آثار الحصار المفروض منذ عام 1992.
    La administración de este fondo se descentralizó a la oficina del PNUD en el país. UN وقد أوكلت إدارة هذا الصندوق إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحقيقاً للامركزية.
    La administración de este fondo se descentralizó a la oficina del PNUD en el país. UN وقد أوكلت إدارة هذا الصندوق إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحقيقاً للامركزية.
    Cuando elaboren la estructura de cooperación con el país como marco para la programación, la oficina del país del PNUD y el gobierno deben consultar con los fondos y otros programas de las Naciones Unidas para asegurar la armonización de los ciclos de programación. UN ولدى وضع إطار التعاون القطري وكإطار للبرمجة، ينبغي أن يتشاور المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومة، مع الصناديق ومع برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى لضمان تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة.
    la oficina del PNUD en el país preparó una nota de orientación, en consulta con otros organismos y programas de las Naciones Unidas, así como con donantes bilaterales y la sociedad civil. UN وأعد المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مذكرة استشارية بالتشاور مع وكالات وبرامج أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن المانحين الثنائيين والمجتمع المدني.
    La institución designada envía un informe financiero firmado a la oficina del PNUD en el país en un lapso no superior a 15 días a contar del fin del período cubierto por el anticipo anterior;The designated institution sends a signed financial report to the UNDP country office no later than 15 days after the end of the period covered by the last advance; UN `1 ' ترسل المؤسسة المسماة تقريرا ماليا موقعا عليه إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موعد لا يتجاوز 15 يوما بعد انتهاء الفترة التي تغطيها آخر سلفة؛
    Cuando sea necesario, la oficina del PNUD en el país puede prestar asistencia en la formulación del acuerdo y el enlace con el organismo de las Naciones Unidas. UN وإذا ما اقتضى الأمر يقوم المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمساعدة في إعداد الاتفاق والتنسيق مع وكالة الأمم المتحدة المعنية.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento señaló que ese tipo de examen habría sido el más indicado para dirimir las diferencias existentes entre la oficina del PNUD en el país y la UNOPS respecto del enfoque de la estrategia de ejecución que figuraba en la propuesta de plan de trabajo correspondiente a 1999. UN ورأى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أنه كان من شأن هذا الاستعراض، لو أجري، أن يعالج على أحسن وجه الخلافات التي كانت قائمة بين المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع فيما يتعلق بالنهج المتبع في استراتيجية التنفيذ الواردة في خطة العمل المقترحة لعام 1999.
    El Centro contribuyó a preparar el taller y a organizar consultas, con los recursos de la oficina del PNUD en el país, la intervención de los participantes, los organismos especializados de las Naciones Unidas y el ACNUDH. UN ولقد أسهم المركز في التحضير لحلقة العمل وتنظيم مشاورة قام بتيسيرها المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتضمنت المشاركين ووكالات الأمم المتحدة والمفوضية.
    la oficina del PNUD en Phnom Penh ha prestado apoyo logístico al equipo de evaluación técnica durante su estancia en Camboya y ha establecido contacto con homólogos nacionales, líderes de partidos políticos y medios de comunicación. UN 10 - قدّم المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنوم بنه دعما سوقيا لفريق التقييم التقني خلال وجوده في كمبوديا، ونظم اتصالات مع النظراء الوطنيين وزعماء الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام.
    Se ha creado un documento de programa para la autoevaluación del Mecanismo en el país y éste ha sido presentado a la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el país con el fin de obtener asistencia que permita al país dar el puntapié inicial al proceso de autoevaluación. UN وأعدت أيضا وثيقة لبرنامج التقييم الذاتي القطري هذا وقدمت إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سعياً إلى المساعدة على تمكين البلد من مباشرة عملية التقييم الذاتي.
    la oficina del PNUD en el país realizará la ampliación por fases, a fin de asegurar que las nuevas iniciativas se apliquen de manera eficiente y coordinada. UN وسيقوم المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ عملية التوسيع على مراحل، بما يضمن الأخذ بمبادرات جديدة بأسلوب كفء ومنسق.
    En 2007, junto con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el país, el Gobierno publicó una guía de formación sobre los derechos humanos para el personal penitenciario, en la que se presta especial atención a las mujeres y los niños detenidos. UN وفي عام 2007، نشرت الحكومة، بالاشتراك مع المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دليلاً للمدرِّبين في مجال حقوق الإنسان من أجل موظفي السجون يتضمن التركيز على النساء والأطفال المحتجزين.
    Ambos seminarios fueron organizados en colaboración con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el país, el ACNUDH y las embajadas en Colombia. UN وقد نُظِّمت حلقتا العمل بالاشتراك مع المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية حقوق الإنسان وسفارات في كولومبيا.
    En febrero de 1994, el Banco Mundial anunció que detendría todos los desembolsos con cargo a los créditos aprobados y que cerraría su pequeña oficina de enlace ubicada en la oficina del PNUD en el país. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، أعلن البنك الدولي أنه سيوقف جميع مدفوعات القروض الموافق عليها، وسيغلق مكتب الاتصال الصغير التابع له الموجود في المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    21. El UNIFEM ha colocado un asesor especial sobre la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en la oficina del PNUD de Beijing para garantizar que se tengan en cuenta los principales objetivos de la estrategia del UNIFEM para la Conferencia. UN ٢١ - وقام الصندوق بتعيين مستشار خاص معني بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيجينغ لضمان تناول اﻷهداف الرئيسية لاستراتيجية الصندوق.
    8. la oficina del PNUD en Fiji dio asistencia al Ministerio de Planificación Nacional y Desarrollo de las Islas Salomón para abordar los problemas de la mora en la deuda externa e interna y de un desempleo generalizado. UN ٨ - قدم المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيجي المساعدة إلى وزارة التخطيط والتنمية الوطنيين لجزر سليمان من أجل التصدي لمشكلتي متأخرات الديون الخارجية والمحلية، وانتشار البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد