la oficina del UNFPA en Malawi cumplió un papel crítico en la prestación de apoyo técnico y financiero al sector de la juventud. | UN | وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي. |
En cuanto a encuestas concretas, la oficina del UNFPA en Venezuela prestó apoyo al Instituto Nacional de Estadística proporcionándole personal para el diseño técnico de una encuesta de la juventud. | UN | وفيما يختص بالمسوح المعينة، قدم المكتب القطري للصندوق في فنزويلا دعماً بالموارد البشرية إلى المعهد الوطني للإحصاء، فيما يختص بالتصميم الفني لمسح يتناول قطاع الشباب. |
la oficina del UNFPA en el Brasil también ha movilizado recursos del Gobierno para iniciativas relacionadas con esa cooperación. | UN | وقد حشد المكتب القطري للصندوق في البرازيل أيضا موارد حكومية لتمويل مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
la oficina del UNFPA en Mongolia prestó apoyo técnico y financiero al Censo de Población y Vivienda de 2010. | UN | 50 - وقدم المكتب القطري للصندوق في منغوليا دعما تقنيا وماليا لتعداد السكان والمساكن لعام 2010. |
La oficina del Fondo en ese país sigue colaborando con varios asociados para hacer frente a las deficiencias identificadas y aplicar las recomendaciones propuestas. | UN | ويواصل المكتب القطري للصندوق في سيراليون العمل مع مختلف الشركاء لمعالجة ما يتم تحديده من ثغرات ولتنفيذ التوصيات المقترحة. |
la oficina del UNFPA en la República Árabe Siria organizó la reunión de un grupo de expertos sobre el envejecimiento, como consecuencia de la cual comenzó a estudiar estrategias para hacer frente a la cuestión del envejecimiento. | UN | ونظم المكتب القطري للصندوق في الجمهورية العربية السورية اجتماعاً لأفرقة الخبراء بشأن الشيخوخة، وبدأ نتيجة لذلك استكشاف استراتيجيات التصدي للشيخوخة. |
la oficina del UNFPA en Mozambique ha informado de que brindó liderazgo a la Alianza para la Salud de la Madre, el Recién Nacido y el Niño. | UN | وقد أفاد المكتب القطري للصندوق في موزامبيق بأنه يقوم بدور القيادة في الشراكة فيما يختص بصحة الأُمهات وحديثي الولادة والأطفال. |
Basándose en la cooperación Sur-Sur, la oficina del UNFPA en el Brasil se propone establecer un consorcio mundial de instituciones demográficas para la diseminación y el intercambio de conocimientos y mejores prácticas, así como para el fomento de la capacidad. | UN | ويهدف المكتب القطري للصندوق في البرازيل، بالاعتماد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى إنشاء اتحاد عالمي للمؤسسات المعنية بالسكان من أجل تبادل ونشر المعارف وأفضل الممارسات وبناء القدرات. |
Por ejemplo, en el África Subsahariana, la oficina del UNFPA en el Camerún ha presentado varios documentos de debate sobre los problemas planteados por la disponibilidad de datos en el análisis de la migración. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، قدم المكتب القطري للصندوق في الكاميرون عددا من ورقات المناقشة بشأن التحديات المتعلقة بتوافر البيانات في مجال تحليل الهجرة. |
En 2010, la oficina del UNFPA en el Territorio Palestino Ocupado prestó apoyo a la primera encuesta nacional por hogares sobre migración interna e internacional, realizada por la Oficina Central de Estadística de Palestina. | UN | 46 - وفي عام 2010، قدم المكتب القطري للصندوق في الأرض الفلسطينية المحتلة الدعم لأول دراسة استقصائية وطنية للأسر المعيشية بشأن الهجرة الداخلية والدولية، أجراها المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاء. |
la oficina del UNFPA en Haití prestó apoyo a dos encuestas internas e internacionales realizadas después del terremoto de 2010. | UN | 57 - ودعم المكتب القطري للصندوق في هايتي دراستين استقصائيتين أحدهما داخلية والأخرى دولية أعدتا بعد زلزال عام 2010. |
la oficina del UNFPA en Etiopía ha estado prestando apoyo al Gobierno en la aplicación de la política nacional sobre población desde que se estableció en 1993. Por ejemplo, ha prestado apoyo a las reuniones consultivas para el establecimiento de las diversas instancias administrativas de ejecución de políticas, entre ellas los consejos nacional y regional de población. | UN | ويقوم المكتب القطري للصندوق في أثيوبيا بدعم الحكومة في تنفيذ سياسة السكان الوطنية منذ الشروع فيها في عام 1993، فمثلا تم تقديم الدعم للاجتماعات الاستشارية الرامية إلى إقامة هياكل إدارية شتى معنية بتنفيذ السياسات، بما في ذلك مجلسا السكان الوطني والإقليمي. |
34. la oficina del UNFPA en Camboya está integrada por un representante, un representante adjunto, un representante auxiliar, un director de operaciones, un oficial nacional del programa y personal de apoyo administrativo. | UN | 34 - ويتكون المكتب القطري للصندوق في كمبوديا من ممثل ونائب ممثل وممثل مساعد ومدير عمليات وموظف للبرامج الوطنية وموظفين للدعم الإداري. |
la oficina del UNFPA en Guatemala ha proporcionado asistencia técnica y financiera al Consejo Nacional de Atención al Migrante para elaborar un marco general para la acción del Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la migración. | UN | 37 - وقدم المكتب القطري للصندوق في غواتيمالا مساعدة تقنية ومالية للمجلس الوطني لرعاية المهاجرين في وضع إطار عام للعمل الحكومي فيما يتعلق بمسائل الهجرة. |
la oficina del UNFPA en Camboya ayudó a incorporar preguntas sobre cuestiones migratorias en el cuestionario del censo de 2008 y prestó apoyo en el análisis, la redacción del informe y la divulgación de las conclusiones. | UN | 49 - وساعد المكتب القطري للصندوق في كمبوديا في إدماج الأسئلة المتعلقة بالهجرة في استبيان التعداد لعام 2008، وكذلك في سياق تحليل النتائج وكتابة تقرير عنها ونشرها. |
la oficina del UNFPA en México sigue colaborando en cuestiones de migración internacional con varios asociados a nivel federal y de estado. | UN | 58 - ويواصل المكتب القطري للصندوق في المكسيك التعاون بشأن مسائل الهجرة الدولية مع عدد من الشركاء على صعيد الاتحاد والولايات. |
la oficina del UNFPA en Uganda prestó apoyo a la primera conferencia nacional de población celebrada en el país, que formuló recomendaciones para abordar importantes cuestiones de población relacionadas con el dividendo demográfico en los sectores de la educación, la salud, la vivienda y el desarrollo urbano y la inmigración. | UN | ودعم المكتب القطري للصندوق في أوغندا المؤتمر الوطني للسكان الذي عُقد لأول مرة على الإطلاق، وقدم توصيات لمعالجة قضايا السكان الرئيسية المتصلة بالزيادة الديمغرافية في قطاعات التعليم والصحة والإسكان والتنمية الحضرية والهجرة. |
En el párrafo 134, la oficina del UNFPA en Nigeria estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que cumpliera las políticas y los procedimientos de adquisiciones cuando nombrara a los auditores de los gastos de los proyectos de ejecución nacional y velara por que se mantuviera toda la documentación pertinente al proceso. | UN | 583 - وفي الفقرة 134، وافق المكتب القطري للصندوق في نيجيريا على توصية المجلس له بأن يتقيد بسياسات الصندوق وإجراءاته في مجال المشتريات لدى تعيينه مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وأن يكفل الحفاظ على جميع الوثائق ذات الصلة المتعلقة بتلك العملية. |
El incremento propuesto de 1,5 millones de dólares se destina a actividades de gestión y apoyo a las operaciones de la oficina del Fondo en el país. | UN | وتُوجه الزيادة المقترحة، التي تبلغ 1.5 مليون دولار، مخصصة للدعم الإداري والتشغيلي في المكتب القطري للصندوق في جمهورية جنوب السودان. |