Parlamento de Sudáfrica, Directora en Jefe y Jefa de la Oficina de Transformación y Democratización | UN | برلمان جنوب أفريقيا، مديرة عامة ورئيسة المكتب المعني بعملية التحول وإضفاء الطابع الديمقراطي |
la Oficina de Átomos para la Paz está acelerando el proceso de concluir un protocolo adicional con el OIEA. | UN | ويمضي المكتب المعني بتسخير الطاقة الذرية لأغراض السلام قدما في عملية إبرام البروتوكول الإضافي مع الوكالة. |
la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación participa activamente en las iniciativas de reforma judicial en todo el mundo. | UN | ويشارك المكتب المعني بمنع الأزمات والإنعاش مشاركة نشطة في مبادرات إصلاح النظام القضائي في شتى أنحاء العالم. |
En Hungría, la Oficina para la Igualdad de Oportunidades era el único organismo gubernamental encargado de mejorar la condición de la mujer. | UN | وفي هنغاريا، كان المكتب المعني بتكافؤ الفرص الوكالة الحكومية الوحيدة المسؤولة عن تحسين حالة المرأة. |
la Oficina sobre la Condición de la Mujer tiene previsto llevar a cabo un examen para reunir datos de referencia y dar orientación para incorporar una perspectiva de género en las dependencias del Gobierno. | UN | وقد خطط المكتب المعني بوضع المرأة للقيام بمراجعة جنسانية لجمع البيانات الأساسية وتوجيه مراعاة الجنسانية في الإدارات الحكومية. |
Director de la Oficina de refugiados, personas desplazadas y asuntos humanitarios | UN | مدير المكتب المعني باللاجئين، والأشخاص المشردين والشؤون الانسانية |
En Tayikistán, la Oficina de la mujer en el desarrollo dirigió la estrategia de promoción. | UN | وفي طاجيكستان، كان المكتب المعني بدور المرأة في التنمية صاحب الدور القيادي في استراتيجية الدعوة. |
El Director de la Oficina de Políticas Científicas y Tecnológicas queda autorizado para aprobar estos lanzamientos, a menos que se considere conveniente remitir la cuestión al Presidente para que adopte una decisión. | UN | ويؤذن لمدير المكتب المعني بسياسات العلوم والتكنولوجيا أن يعطي الموافقة على عمليات الإطلاق هذه، ما لم يُر أن من المستصوب عرض المسألة على الرئيس لاتخاذ قرار بشأنها. |
A raíz de dicha solicitud, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha establecido contactos de trabajo regulares con el dicho Comité. | UN | وتلبية لذلك الطلب، أقام المكتب المعني بالمخدرات والجريمة اتصالات عمل منتظمة مع اللجنة. |
El Ministerio de Justicia está examinando actualmente un proyecto de ley penitenciaria puesto a punto por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وتقوم وزارة العدل حاليا باستعراض مشروع قانون للسجون وضع عليه اللمسات الأخيرة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة. |
la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha realizado actividades con influyentes líderes masculinos a fin de recabar apoyo más amplio entre los hombres para impulsar esta tarea. | UN | وعمل المكتب المعني بمركز المرأة بالتعاون مع القادة من ذوي النفوذ لالتماس دعم أوسع بين الرجال للمضي في ذلك قدما. |
Los temas se basaron en las cuatro esferas prioritarias del plan estratégico de la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وكانت مواضيع البحث تدور حول مجالات الأولوية الأربعة للخطة الاستراتيجية التي وضعها المكتب المعني بمركز المرأة. |
la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer financia cuatro organizaciones nacionales de mujeres para que hagan las veces de secretarías nacionales a favor de la mujer australiana. | UN | يمول المكتب المعني بمركز المرأة أربع منظمات نسائية وطنية لتقديم خدمات إلى الأمانات الوطنية العاملة في مجال المرأة. |
En ese contexto, esas organizaciones describieron sus actividades y los obstáculos que enfrentan y formularon sugerencias sobre cómo aumentar la eficacia de la Oficina para la Igualdad de Oportunidades. | UN | وقد وصفت تلك المنظمات أنشطتها والعقبات التي تواجهها، وقدمت مقترحات ترمي إلى تعزيز فعالية المكتب المعني بتكافؤ الفرص. |
la Oficina para la Mujer dispone de una secretaría que se ocupa de las cuestiones relacionadas con las mujeres de las zonas rurales, que ha celebrado varios foros rurales. | UN | وفي المكتب المعني بشؤون المرأة أمانة تهتم بشؤون المرأة الريفية، وقد نظم المكتب عددا من المنتديات الريفية. |
A través de sus oficinas en las provincias, la Oficina sobre la Condición de la Mujer lanzó un programa encaminado a concientizar a los dirigentes políticos y a los funcionarios superiores en el nivel provincial. | UN | وقد شن المكتب المعني بوضع المرأة برنامجا عبر مكاتبه الإقليمية لزيادة الوعي لدى القادة السياسيين وكبار المديرين على الصعيد الإقليمي. |
En las oficinas situadas fuera de la Sede, el miembro nato sin derecho de voto será designado por el jefe de la Oficina respectiva. | UN | أما العضو بحكم منصبه الذي ليس له الحق في التصويت في المكاتب الموجودة خارج المقر، فيتولى تعيينه رئيس المكتب المعني. |
la Oficina del Estatuto de la Mujer está supervisando actualmente la elaboración de una política nacional en materia de género. | UN | ويشرف المكتب المعني بمركز المرأة في الوقت الحاضر على وضع سياسة وطنية متعلقة بنوع الجنس. |
Tres casos fueron remitidos a la oficina competente para que se adoptaran las medidas de seguimiento correspondientes; | UN | وأحيلت هذه القضايا إلى المكتب المعني لمتابعتها؛ |
Estos grupos están integrados por representantes de las asociaciones o comité locales del personal y de la administración de la Oficina interesada. | UN | وهذه المجموعات مؤلفة من ممثلي رابطات الموظفين المحليين أو لجانهم ومن إدارة المكتب المعني. |
Si bien posteriormente la Oficina determinó que en ese caso no se había demostrado la existencia de represalias, asesoró al jefe de la Oficina correspondiente sobre las medidas apropiadas para mitigar el riesgo de futuras represalias. | UN | وفي حين قرر المكتب فيما بعد عدم ثبوت الانتقام في تلك الحالة، فقد أشار على رئيس المكتب المعني باتخاذ التدابير الملائمة للحد من مخاطر حدوث انتقام في المستقبل. |
Auxiliar especial del Director de la Oficina encargada de casos de discriminación sistémica, Comisión de igualdad de oportunidades de empleo | UN | مساعد خاص للمدير، المكتب المعني بالتمييز المنهجي، لجنة تكافؤ فرص العمل. |
Posteriormente se analizan las respuestas y se establecen los objetivos, en consulta con la oficina en cuestión. | UN | ويجري تحليل الردود وتحديد الأهداف بالتشاور مع المكتب المعني. |
No hará uso de ninguna información de ese tipo sin la autorización escrita [del oficial superior competente del departamento o de la Oficina de que se trate] y, en todo caso, no utilizará esa información en beneficio personal. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا أيا من هذه المعلومات دون إذن مكتوب من ]مسؤول سام في اﻹدارة المعنية أو المكتب المعني[، وعلى كل حال، لا يجوز استخدام هذه المعلومات لتحقيق مكسب شخصي. |