la Oficina no debe funcionar a expensas de los programas para los cuales existen mandatos. | UN | واستطرد قائلا إن المكتب لا ينبغي أن يعمل على حساب البرامج المنوطة بولاية. |
la Oficina no tenía mandato para evaluar los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas. | UN | وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج. |
la Oficina no cuenta con recursos para ello. | UN | غير أن المكتب لا يملك الموارد لتقديم هذا الدعم. |
Estado de aplicación. Como se indicó en el documento DP/2002/35, la UNOPS no está de acuerdo con esta recomendación. | UN | 23 - الحالة - كما ذُكر في الوثيقة DP/2002/35، فإن المكتب لا يوافق على هذه التوصية. |
Estado de aplicación. Como se indicó en el documento DP/2002/35, la UNOPS no está de acuerdo con esta recomendación. | UN | 33 - الحالة - كما ذُكر في الوثيقة DP/2002/35، فإن المكتب لا يوافق على هذه التوصية. |
Por el momento, los funcionarios del Cuadro Orgánico, que son el principal objetivo del plan de movilidad, consideran que la UNODC no alienta suficientemente esa rotación. | UN | وفي الوقت الراهن، يرى الموظفون الفنيون، وهم فئة الموظفين التي يستهدفها مخطط التنقل في المقام الأول، أنَّ المكتب لا يشجع هذا التنقل تشجيعاً كافياً. |
Aunque la División está de acuerdo en que debe mejorarse la documentación relativa a las adquisiciones, considera que las observaciones de la OSSI no abonan la conclusión de que los procedimientos utilizados por la División no aseguran una competencia internacional efectiva. | UN | ولئن كانت الشعبة توافق على ضرورة تحسين التوثيق لعمليات الشراء، فإنها ترى أن معاينات المكتب لا تبرر استنتاجه بأن الطرائق التي اتبعتها في سياق هذه العمليات لا تضمن المنافسة الدولية الفعالة. |
la Oficina no tenía mandato para evaluar los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas. | UN | وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج. |
Salvo un saldo de 1.000 dólares para gastos menores, la Oficina no maneja otras sumas en efectivo directamente. | UN | وباستثناء رصيد نقدي صغير بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار، فإن المكتب لا يتعامل بأي نقدية أخرى بصورة مباشرة. |
:: La decisión de reducir esta tasa indica que la Oficina no comprende la base de estas cifras. | UN | :: ويوضح القرار القاضي بتحديد الحد الأقصى لهذه النسبة أن المكتب لا يفهم الأساس الذي تقوم عليه هذه الأرقام. |
:: La decisión de reducir esta tasa indica que la Oficina no comprende la base de estas cifras. | UN | :: ويوضح القرار القاضي بتحديد الحد الأقصى لهذه النسبة أن المكتب لا يفهم الأساس الذي تقوم عليه هذه الأرقام. |
La Secretaría informó al Consejo de que, habida cuenta de que la Oficina no tenía ningún mecanismo de verificación, no podía confirmar los hechos denunciados. | UN | وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق. |
La Secretaría informó al Consejo de que, habida cuenta de que la Oficina no tenía ningún mecanismo de verificación, no podía confirmar los hechos denunciados. | UN | وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق. |
la Oficina no está asumiendo la responsabilidad de su supervisión, sino simplemente proporcionando conocimientos y experiencia. | UN | وأوضح أن المكتب لا يتولى المسؤولية عن رقابتها، بل يزودها بالمعرفة والخبرات فقط. |
Salvo un saldo de 1.000 dólares para gastos menores, la UNOPS no maneja otras sumas en efectivo directamente. | UN | وباستثناء رصيد نقدي نثري بمبلغ 000 1 دولار فإن المكتب لا يتعامل بأي نقدية أخرى بصورة مباشرة. |
El oficial jurídico de la UNOPS que analizó los documentos en cuestión concluyó que la UNOPS no era responsable. | UN | وخلص الموظف القانوني في المكتب، الذي حلل الوثائق إلى أن المكتب لا يتحمل المسؤولية. |
En consonancia con este espíritu, la UNOPS no considera a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico como mano de obra gratuita, sino como una valiosa inversión y tal vez un elemento del plan de sucesión de la organización, y por ello asume la responsabilidad de su formación. | UN | وبهذه الروح، فإن المكتب لا يعتبر الموظفين الفنيين المبتدئين عمالا بدون أجر بل كاستثمار ثمين، وربما عنصرا من عناصر التخطيط في المستقبل للمنظمة، ولذلك فإنه يتولى المسؤولية عن تدريبهم. |
Por el momento, los funcionarios del Cuadro Orgánico, que son el principal objetivo del plan de movilidad, consideran que la UNODC no alienta suficientemente esa rotación. | UN | وفي الوقت الراهن، يرى الموظفون الفنيون، وهم فئة الموظفين التي يستهدفها مخطط التنقل في المقام الأول، أنَّ المكتب لا يشجع هذا التنقل تشجيعاً كافياً. |
En consecuencia, la UNODC no puede agregar los indicadores para obtener un panorama general de la ejecución, y el personal directivo superior no podrá determinar si se están realizando progresos eficaces en relación con los objetivos estratégicos de la UNODC. | UN | ولذلك، فإن المكتب لا يتمكن من تجميع المؤشرات لتقديم صورة عامة عن الأداء؛ والإدارة العليا لن تكون قادرة على تحديد ما إذا كان يجري إحراز تقدم فعال لبلوغ الأهداف الاستراتيجية للمكتب. |
Si bien en el informe del Secretario General se indica que las garantías procesales se definen en el manual de investigación, los procedimientos de la OSSI no resisten el examen del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ومع أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن الحقوق المتعلقة بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة محددة في دليل التحقيقات، فإن إجراءات المكتب لا تصمد للاستعراض من جانب المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
El funcionamiento de la Mesa no es transparente, lo que supone un despilfarro de recursos. | UN | وأوضح أن طريقة سير عمل المكتب ليست شفافة، مما يؤدي إلى تبديد الموارد. |
Otras delegaciones deseaban que se aclarase que la OSP no debería realizar actividades de financiación. | UN | وتمنت وفود عديدة أن يجري ايضا توضيح أن المكتب لا ينتظر منه القيام بأنشطة تمويلية. |
Parece que el FBI no repara en gastos para sus jefes. | Open Subtitles | يبدو أن المكتب لا يدخر أى مصاريف لقياداته |
Me he dado cuenta... que algunas personas en esta oficina no se están llevando bien con otras personas en esta oficina. | Open Subtitles | لقد لفت انتباهي أن بعض الناس في هذا المكتب لا يتفقون مع ناس آخرين في هذا المكتب. |
¿Crees que hay alguien en la oficina que no lo sepa? | Open Subtitles | أتعتقد أن هناك أحد في المكتب لا يعلم بأمرك الآن؟ |
La Oficina sólo se pronunciará públicamente mediante los informes y declaraciones del Alto Comisionado y del Director de la misma. | UN | ولا يعلن المكتب على المﻷ عن وجهات نظره إلا من خلال التقارير واﻹعلانات التي تصدر عن المفوض السامي ومدير المكتب. |
En opinión de la OSSI, sigue siendo necesario hacer una investigación para determinar si hubo abuso de autoridad en este caso. | UN | ويرى المكتب أنه ما زال يلزم إجراء تحقيق في هذه الحالة للتأكد مما إذا حدث استغلال للسلطة فيها. |
Al mes de diciembre de 2008, las reservas de la UNOPS estaban a unos 8 millones de dólares de alcanzar la plena reposición, lo que representaba una adición de unos 26 millones de dólares durante el período 2006-2008. | UN | واعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت احتياطيات المكتب لا تقل عن مستوى التجديد الكامل للموارد إلا بحدود مبلغ 8 ملايين دولار، ومما مثّل زيادة قدرها 26 مليون دولار خلال الفترة 2006-2007. |