Incluyendo a mi hermana, que se empeña en quedarse en la Oficina desde que tu hijo soltó su pequeña bomba esta mañana. | Open Subtitles | و هذا يتضمن شقيقتي التي مصممة أن تبقى في المكتب منذ أن ألقى علينا إبنك قنبلته الصغيرة هذا الصباح |
No ha estado en la Oficina desde que se apoderó del programa, si eso es lo que estás preguntando. | Open Subtitles | لم يطلّ على المكتب منذ قام بتولي البرنامج إذا كان هذا سؤالك .. |
Asimismo ofreció una reseña general de las actividades realizadas por la Mesa desde la celebración del tercer período ordinario de sesiones de 1998 y mencionó las importantes decisiones adoptadas por la Junta en 1998. | UN | وقدم عرضا موجزا ﻷنشطة المكتب منذ الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ واستشهد بالتشريعات البارزة التي أقرها المجلس في عام ١٩٩٨. |
El gráfico 2 ilustra el crecimiento de la cartera de préstamos de la UNOPS desde 1997. | UN | ويبين الرسم البياني 2 النمو في حافظة قروض المكتب منذ عام 1997. |
En el presente informe se describen la evolución de la situación en Sierra Leona y las actividades de la UNIOSIL desde el 1º de enero, fecha en que la Oficina comenzó su actividad. | UN | ويغطي التقرير آخر المستجدات التي شهدتها سيراليون والأنشطة التي اضطلع بها المكتب منذ 1 كانون الثاني/يناير أي وقت بدأ المكتب أعماله. |
El Secretario General Adjunto presenta una imagen muy positiva de la labor realizada por la OSSI desde su creación. | UN | 10 - وذكر أن وكيل الأمين العام قد رسم صورة منمقة لعمل المكتب منذ إنشائه. |
Estado: los casos a posteriori se han reducido drásticamente en la UNSOA desde 2012. | UN | الوضع الحالي: جرى تخفيض حالات الأثر الرجعي بشكل كبير في المكتب منذ عام 2012. |
En él se reseñan los acontecimientos más destacados ocurridos en la República Centroafricana en los planos político, militar y socioeconómico, y en la esfera de los derechos humanos, así como las actividades llevadas a cabo por la BONUCA desde la publicación de mi último informe, el 20 de junio de 2003 (S/2003/661). | UN | وهو يعرض التطورات الهامة التي جرت بالبلد في المجالات السياسية والأمنية والعسكرية والاقتصادية والاجتماعية، وفي مجال حقوق الإنسان، وكذلك الأنشطة التي قام بها المكتب منذ إصدار تقريري الأخير في 20 حزيران/يونيه 2003 (S/2003/661). |
Sé que estás ahí dentro, te fuiste de la oficina hace una hora. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك بالداخل لقد غادرت المكتب منذ ساعة مضت |
En los párrafos 50 a 53 del informe del Secretario General figura información más detallada sobre la labor realizada por la Oficina desde septiembre de 2011. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلا عن أداء المكتب منذ أيلول/سبتمبر 2011 في الفقرات من 50 إلى 53 من تقرير الأمين العام. |
En total, 17 de los 21 casos presentados a la Oficina desde su creación fueron sometidos únicamente por particulares, 2 por un particular junto con una o más entidades, y 2 solo por entidades. | UN | وفي المجمل، كان 17 من القضايا الـ 21 التي قُدّمت إلى المكتب منذ إنشائه مقدّمة من أفراد فقط، وهناك قضيتان قُدّم كل منهما من فرد ومعه كيان أو أكثر، وقضيتان قدّمتا من كيانات فقط. |
De ellos, 897 estaban relacionados con las misiones de mantenimiento de la paz, lo que representa el 26% del número total de casos de la Oficina desde 2009. | UN | ووردت 897 قضية من هذه القضايا من بعثات حفظ السلام، وتمثل 26 في المائة من إجمالي عبء القضايا التي وردت إلى المكتب منذ عام 2009. |
De ellos, 897 estaban relacionados con las misiones de mantenimiento de la paz, lo que representa el 26% del número total de casos de la Oficina desde 2009. | UN | ووردت 897 قضية من هذه القضايا من بعثات حفظ السلام، وتمثل 26 في المائة من إجمالي عبء القضايا التي وردت إلى المكتب منذ عام 2009. |
Puesto que será mi último informe sobre la UNIPSIL, en él también hago balance de la ejecución general del mandato de la Oficina desde que se estableció en 2008 y analizo los retos que Sierra Leona seguirá enfrentando tras su retirada. | UN | وبما أنه سيكون تقريري النهائي عن مكتب بناء السلام، فإنه يستعرض التنفيذ العام لولاية المكتب منذ إنشاء البعثة في عام 2008 ويقدم تقييما للتحديات المتبقية التي تواجه سيراليون بعد تصفية المكتب. |
Asimismo ofreció una reseña general de las actividades realizadas por la Mesa desde la celebración del tercer período ordinario de sesiones de 1998 y mencionó las importantes decisiones adoptadas por la Junta en 1998. | UN | وقدم عرضا موجزا لأنشطة المكتب منذ الدورة العادية الثالثة لعام 1998 واستشهد بالتشريعات البارزة التي أقرها المجلس في عام 1998. |
La información proporcionada en los párrafos 18 a 24 demuestra ampliamente el éxito sin precedentes registrado por la UNOPS desde 1995, pero especialmente en 1999, tras atender el mandato de que se diversificara. | UN | وتؤكد المعلومات المقدمة في الفقرات من 18 إلى 24 تأكيدا كافيا النجاح الذي لم يسبق له مثيل الذي حققه المكتب منذ عام 1995، وبشكل أخص في عام 1999، في الاستجابة للتكليف بتنويع نشاط المكتب. |
En el presente informe se describen los principales acontecimientos sucedidos en Sierra Leona y las actividades de la UNIOSIL desde mi informe de 28 de abril de 2006 (S/2006/269). | UN | ويغطي التقرير التطورات الرئيسية التي شهدتها سيراليون والأنشطة التي اضطلع بها المكتب منذ تقريري المقدم في 28 نيسان/أبريل 2006 (S/2006/269). |
Preocupa a su delegación el estado de la capacidad de investigación en la OSSI desde la finalización de la actuación del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. | UN | 23 - وتابع قائلا إن وفده قلِق إزاء وضع قدرات التحقيق داخل المكتب منذ إنهاء مهام فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado la mejora alcanzada en relación con las tasas de vacantes en la UNSOA desde julio de 2010. | UN | 56 - ترحب اللجنة الاستشارية بالتحسن الذي طرأ على معدلات الشغور في المكتب منذ تموز/يوليه 2010. |
En él se reseñan los acontecimientos más destacados ocurridos en la República Centroafricana en los planos político, socioeconómico, militar y en materia de seguridad así como las actividades llevadas a cabo por la BONUCA desde mi último informe de 29 de diciembre de 2003 (S/2003/1209). | UN | وهو يعرض التطورات الهامة التي جرت بالبلد على الصعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي والأمني والعسكري، وكذلك الأنشطة التي قام بها المكتب منذ إصدار تقريري الأخير في 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1209). |
¿Entonces no eras tú a quien vi en tu oficina hace unas semanas? | Open Subtitles | فلستِ التي رأيتُها في المكتب منذ بضعة أسابيع؟ |
Su experiencia en el seno del Comité, en calidad de miembro de la Mesa desde hace varios años, garantiza que podré contar con toda confianza con un afianzamiento de las estrechas y continuas relaciones de trabajo que el Departamento de Información ha tenido el placer de mantener con la Mesa ampliada y, por consiguiente, con el Comité. | UN | ذلك أن خبرتكم في اللجنة بصفتكم عضوا في المكتب منذ سنوات تؤكد لي أن في وسعي، الاعتماد، بثقة تامة، على تعزيز علاقات العمل الوثيقة والمستمرة التي من دواعي سرور إدارة اﻹعلام إقامتها مع المكتب الموسع ومن ثم مع اللجنة. |
Sin embargo, el UNITAR no ha pagado a la ONUG los servicios de mensajería, seguridad y transporte ni la limpieza de oficinas desde 1999, por lo cual debe 107.267 dólares. | UN | بيد أن اليونيتار لم يدفع لمكتب الأمم المتحدة في جنيف تكاليف خدمات السعاة/الأمن/النقل ذهابا وإيابا وتنظيف المكتب منذ عام 1999 حتى الوقت الحاضر مما أدى إلى دين قدره 267 107 دولارا. |
26. El representante de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) describió las actividades que había realizado la Oficina a partir de 1974 con el fin de mejorar las condiciones de los trabajadores árabes en los territorios ocupados, de conformidad con las resoluciones aprobadas por la Conferencia Internacional del Trabajo. | UN | ٢٦ - وقدم ممثل مكتب العمل الدولي عرضا لجهود ذلك المكتب منذ عام ١٩٧٤ لتحسين أحوال العمال العرب في اﻷراضي المحتلة، وفقا للقرارات التي اتخذها مؤتمر العمل الدولي. |