Respuestas por escrito a solicitudes de información | UN | الردود المكتوبة على استفسارات اﻷمم المتحدة |
El Comité también lamenta que no se proporcionara información sobre el artículo 15 del Pacto ni en el informe ni en las respuestas presentadas por escrito, a pesar de haberse solicitado expresamente. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم تقديم معلومات تتصل بالمادة ٥١ من العهد في التقرير وفي الردود المكتوبة على المسائل الواردة في القائمة بالرغم من طلب هذه المعلومات بالتحديد. |
El Comité expresa su agradecimiento por la calidad de las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y por las proporcionadas oralmente por la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
Lamenta, sin embargo, que, por el inesperado adelanto del examen del informe, los miembros del Comité no tuvieran a su disposición antes del diálogo las respuestas escritas a la lista de cuestiones que debían abordarse. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنه بسبب تقديم موعد النظر في تقرير الدولة الطرف، وهو أمر لم يكن متوقعاً، لم تتوفر الردود المكتوبة على قائمة المسائل لأعضاء اللجنة قبل البدء بالحوار. |
Da las gracias a la delegación por haber respetado el plazo fijado para presentar sus respuestas escritas a la lista de cuestiones que deben abordarse, aunque lamenta que no contengan más datos prácticos. | UN | وقال إنه يشكر الوفد على أنه احترم المدة التي كانت مقررة لتقديم ردوده المكتوبة على قائمة النقاط الواجب معالجتها، ولكنه يأسف لأنها لا تتضمن مزيداً من البيانات الواقعية. |
El Comité expresa su agradecimiento por la calidad de las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y por las proporcionadas oralmente por la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
El Comité expresa su agradecimiento por la calidad de las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y por las proporcionadas oralmente por la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
Páginas de respuesta por escrito a las preguntas planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión | UN | صفحة من الردود المكتوبة على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة |
El Comité toma nota en particular de la indicación aportada por el Estado Parte en sus respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones del Comité de que el 89% de la población vive por debajo del nivel de la pobreza. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص ما بينته الدولة الطرف في ردودها المكتوبة على قائمة أسئلة اللجنة من أن 89 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
48. El Comité observa la gran cantidad de datos estadísticos que se proporcionan en el informe y en las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. | UN | 48- تحيط اللجنة علما بالبيانات الإحصائية المستفيضة المقدمة في التقرير وفي الردود المكتوبة على قائمة المسائل. |
También le expresa su agradecimiento por las respuestas que presentó por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y por la exposición oral y las respuestas dadas a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بالدولة الطرف على ردودها المكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del tercer informe periódico de Israel y las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقرير إسرائيل الثالث وبردودها المكتوبة على قائمة المسائل. |
El Comité agradece también al Estado Parte las respuestas escritas a la lista de cuestiones, aun cuando lamenta que ellas no se hayan presentado al Comité con tiempo suficiente para ser traducidas y para que los miembros del Comité pudieran estudiarlas más a fondo. | UN | وتشكر اللجنة أيضا الدولة الطرف لردودها المكتوبة على قائمة المسائل التي قدمت إليها، ولكنها تأسف لعدم تقديم هذه الردود في وقت يتيح ترجمتها والنظر فيها بدقة أكثر من جانب أعضاء اللجنة. |
Lamenta, sin embargo, que, por el inesperado adelanto del examen del informe, los miembros del Comité no tuvieran a su disposición antes del diálogo las respuestas escritas a la lista de cuestiones que debían abordarse. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنه بسبب تقديم موعد النظر في تقرير الدولة الطرف، وهو أمر لم يكن متوقعاً، لم تتوفر الردود المكتوبة على قائمة المسائل لأعضاء اللجنة قبل الشروع في الحوار. |
El Comité celebra igualmente la puntual presentación de las respuestas escritas a la lista de cuestiones, incluso con un plazo tan breve. | UN | كما ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في الوقت المناسب بتقديم ردودها المكتوبة على قائمة المسائل المثارة رغم قصر المهلة التي أعطيت لها. |
Sin embargo, lamenta la demora de nueve años para la presentación del informe inicial, así como el atraso en la presentación de las respuestas escritas a la lista de cuestiones del Comité. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها للتأخر تسع سنوات في تقديم التقرير، فضلاً عن التأخر في تقديم الردود المكتوبة على قائمة المسائل التي أثارتها اللجنة. |
En cuanto a la cuestión de las respuestas escritas a la lista de cuestiones, dice que no debe exigirse al Comité de Derechos Humanos que realice el mismo trabajo que otros órganos de tratados, pero en condiciones diferentes. | UN | وفيما يتعلق بالردود المكتوبة على قائمة المسائل، قال إنه ينبغي ألا يُطلب من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقوم بنفس العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات الأخرى ولكن تحت ظروف مختلفة. |
La presentación oral de información es crucial cuando no se traducen las respuestas escritas a las listas de cuestiones, ya que esta es la única forma de que todos los miembros del Comité tengan acceso la totalidad de la información disponible. | UN | وتقديم المعلومات شفوياً هو أمر هام للغاية عندما لا تتوفر ترجمة للردود المكتوبة على قائمة المسائل، حيث إن ذلك هو السبيل الوحيد لضمان إطلاع جميع أعضاء اللجنة على جميع المعلومات المتوفرة. |
Teniendo presente esa circunstancia, su Gobierno distribuirá dentro de poco sus observaciones y comentarios por escrito sobre el proyecto de artículos. | UN | ومع أخذ هذا في الحسبان، ستوزع حكومتي قريباً تعليقاتها وملاحظاتها المكتوبة على مشروع المواد. |
Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. | UN | ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية. |
¿Puede encontrar las cosas escritas en el papel? | Open Subtitles | هَلّ بالإمكان أَنْ تَجِدُ الأشياءُ المكتوبة على الورقةِ؟ |