Hundiendo los dientes en las pérdidas y ganancias de una cadena de moteles baratos... | Open Subtitles | لو أغرقت نفسك في حسابات المكسب والخسارة لسلسلة ميزانية الفنادق هذا سيثيرك |
Por lo tanto, se recomienda un ajuste del 4,57% mediante el método habitual de reducir los puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino y aumentar el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وبالتالي، يوصى بتسوية بنسبة 4.57 في المائة على أساس استخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في خفض نقاط معاملتسوية مقر العمل وزيادة المرتب الأساسي، أي على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
ganancias/diferencia comparada al ingreso previsto inicialmente | UN | المكسب/الفرق مقابل الإيرادات المقررة مبدئيا |
Por último, el principio exige que si pueden usarse varias armas o varios métodos para lograr la misma ventaja militar, deberá usarse el arma o el método que cause los menores daños o los menores sufrimientos. | UN | وأخيراً يقتضي هذا المبدأ بأنه إذا كانت توجد عدة أسلحة أو أساليب يمكن استخدامها لتحقيق المكسب العسكري نفسه فإنه يجب استخدام السلاح أو الأسلوب الذي يسبب أقل الإصابات أو المعاناة. |
La pérdida es aceptable siempre y cuando la ganancia resultante sea lo suficientemente mayor. | Open Subtitles | الخسارة مقبولة طالما المكسب الناتج كبير بما يكفي. |
El objetivo de la política económica debe ser el interés público, y no el beneficio privado. | UN | ويجب أن يكون هدف السياسة الاقتصادية هو تحقيق الصالح العام لا المكسب الخاص. |
No pueden pagar tanto, pero con los Nueves y con los italianos, aún tendremos ganancias. | Open Subtitles | ربما لن يدفع كما السود والإيطاليين سنبقى في المكسب |
No se incluyen partidas en concepto de amortizaciones de primas o descuentos, que se tienen en cuenta como parte de las ganancias o pérdidas cuando las inversiones vencen o se venden. | UN | ولا يوضع أي مخصص لاستهلاك العلاوات أو الخصومات، التي تؤخذ في الحسبان باعتبارها جزءا من المكسب أو الخسارة عندما يحل أجل الاستثمارات أو عند بيعها. |
Debe tenerse presente que las Naciones Unidas no son una empresa privada cuyo éxito se mide en función de pérdidas y ganancias, sino una organización cuya razón de ser es el beneficio más amplio de la humanidad. | UN | وينبغي مراعاة أن اﻷمم المتحدة ليست شركة خاصة تزن نجاحها على أساس المكسب والخسارة، وإنما هي منظمة وجدت من أجل تحقيق المزيد من النفع للبشرية. |
El representante de las Naciones Unidas dijo que apoyaba un ajuste del 5,1% en la escala de sueldos básicos/mínimos mediante el método ordinario de incorporar puntos del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | 120 - وأعرب ممثل الأمم المتحدة عن تأييده لتسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بنسبة 5.1 في المائة، بحيث تنفذ من خلال تطبيق الطريقة القياسية لضم نقاط تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
11. Por consiguiente, las ganancias no realizadas figurarán en los estados financieros como parte de las cuentas por pagar no distribuible a los donantes por razones de prudencia. | UN | 11- ولذلك، فقد جرى تبيين هذا المكسب غير السائل في البيانات المالية كجزء من المبالغ المستحقة الدفع غير القابلة للتوزيع على المانحين لدواعي الحصافة. |
Sin embargo, en el examen de la exposición actual se cuestionó la utilización de la expresión " sin pérdidas ni ganancias " , que se había aceptado durante años sin mayor cuestionamiento. | UN | مع ذلك، فقد تساءلت، لدى النظر في البيان الحالي، عن استخدام عبارة " انتفاء الخسارة أو المكسب " التي لقيت قبولا لسنوات بناء على الثقة لحد ما. |
Por ejemplo, la NIC 40 sobre inversión inmobiliaria permite reconocer en la cuenta de pérdidas y ganancias las pérdidas o ganancias resultantes del cambio en el valor razonable de la propiedad inmobiliaria en el período en que se producen. | UN | فالمعيار المحاسبي الدولي 40 المتعلق بالممتلكات الاستثمارية يتيح إثبات المكسب أو الخسارة الناجمين عن تغير القيمة العادلة للممتلكات العقارية في بيان الأرباح والخسائر للفترة المعنية. |
ganancias/diferencia con respecto a la cobertura en febrero | UN | المكسب/الفرق مقابل عمليات التحوط في شباط/فبراير |
En relación con la ventaja militar prevista, un Estado indicó que, cuanto mayor fuera la importancia del objetivo militar, mayores serían los daños secundarios permitidos. | UN | وفيما يخصّ المكسب العسكري المتوقع، أشارت دولة مجيبة إلى أن الأضرار التبعية التي تخوّل تزيد بقدر ما تكبر أهمية الهدف العسكري. |
La reestructuración de la Misión ofrecía la ventaja general de mejorar la integración en el seno de la UNAMA y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل المكسب العام من إعادة التشكيل في تعزيز التكامل داخل بعثة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة. |
Cuando se ponen en práctica sistemas de ordenación ambiental, invariablemente se produce una ganancia en la eficiencia de los recursos; no obstante, la ganancia general en todo el mundo ha sido inferior a los objetivos y las expectativas | UN | زيادة كفاءة الموارد حيثما تم إنشاء نظم لﻹدارة البيئية تحسنت بصورة متسقة فعالية الموارد؛ بيد أن المكسب على النطاق العالمي يقل عن اﻷهداف أو التوقعات |
No procede utilizar para ese fin una ganancia cambiaria, que podría resultar pasajera, de una sección específica del presupuesto. | UN | بيد أن من غير المناسب أن يشار بصفة محددة إلى مكسب بعملة معينة في باب معين من أبواب الميزانية، علما بأن هذا المكسب قد لا يدوم. |
Siempre que el beneficio obtenido por el infractor sea superior a la mitad del límite máximo, ese límite corresponderá al doble del beneficio obtenido. | UN | وإذا تجاوز مكسب مرتكب الجريمة نصف الحد الأقصى للغرامة، يرتفع هذا الحد الأقصى ليصبح ضعف المكسب المتحصل عليه. |
Pocos de ellos difunden sus publicaciones con fines de lucro. | UN | وتنشر قلة من وسائط اﻹعلام المطبوعة ﻷغراض المكسب الاقتصادي. |
:: Su objetivo primordial no es obtener beneficios financieros. | UN | :: إنه لا يضطلع به أساسا من أجل المكسب المالي. |
También pueden proceder de la búsqueda de favores o ventajas para obtener beneficios o mejoras personales, profesionales o institucionales. | UN | ويمكن أن تنشأ أيضا من تنمية الحظوة والفائدة صوب تحقيق التقدم أو المكسب الشخصي أو المهني أو التنظيمي. |
Por consiguiente, parece que se puede perder mucho más que Ganar. | UN | وهكذا يبدو أن الخسارة هنا أكبر من المكسب. |
La Comisión de Actuarios señalaba, además, que una parte considerable del superávit actuarial podía atribuirse al rendimiento de las inversiones, que era considerablemente superior al proyectado en las hipótesis económicas actuariales. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن جزءا كبيرا من المكسب الاكتواري في هذه الحالة يُعزى إلى تجربة الاستثمار التي كانت أفضل بكثير مما كان متوقعا في الافتراضات الاقتصادية الاكتوارية. |