ويكيبيديا

    "المكسيكية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • México en
        
    • mexicano en
        
    • mexicanas en
        
    • Mexicanos en
        
    • mexicana a
        
    • mexicana en
        
    • mexicana de
        
    • de México
        
    • mexicanas por
        
    Nuestro apego al derecho internacional y las contribuciones de la política exterior de México en diversos ámbitos son bien conocidas. UN الجميع يعرف امتثالنا بالقانون الدولي وإسهامات السياسة الخارجية المكسيكية في مجالات عدة.
    Carlos Ruiz Massieu es un diplomático de carrera que se incorporó al Servicio Exterior de México en 1999. UN كارلوس رويز ماسيو هو دبلوماسي محترف التحق بوزارة الخارجية المكسيكية في عام 1999.
    Carlos Ruiz Massieu es un diplomático de carrera que se incorporó al Servicio Exterior mexicano en 1999. UN كارلوس روز ماسيو هو دبلوماسي محترف التحق بوزارة الخارجية المكسيكية في عام 1999.
    La Relatora Especial se entrevistó también con representantes del UNICEF, de otras organizaciones no gubernamentales y de la infancia y con las autoridades consulares mexicanas en San Diego, California. UN واجتمعت أيضاً بممثلي اليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية باﻷطفال وكذلك مع السلطات القنصلية المكسيكية في سان دياغو، كاليفورنيا.
    En el 2005, la Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE), realizó en radio una campaña dirigida para mujeres migrantes que viven violencia, remitiéndolas a Consulados Mexicanos en los Estados Unidos. UN وفي عام 2005، نظمت وزارة العلاقات الخارجية حملة إذاعية موجهة للمهاجرات اللواتي يتعرضن للعنف، محيلة إياهن إلى القنصليات المكسيكية في الولايات المتحدة.
    Concluida la lucha independentista con la heroica lucha del pueblo cubano, encabezada por José Martí, la revolución mexicana a principios de este siglo pone de manifiesto el compromiso de los pueblos del continente con los derechos económicos, sociales y culturales de sus ciudadanos como complemento indispensable de las libertades fundamentales proclamadas por las jóvenes repúblicas. UN وبمجرد انتهاء النضال من أجل الاستقلال بالكفاح البطولي للشعب الكوبي، تحت رئاسة خوسيه مارتي، أوضحت الثورة المكسيكية في بداية القرن التزام الشعوب في قارتنا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها بوصفها تكملة ضرورية للحقوق اﻷساسية التي أعلنتها الجمهوريات الشابة.
    Amigo, hay como mejor mexicana en esta ciudad. Open Subtitles المتأنق، وهناك مثل أفضل المكسيكية في هذه المدينة.
    De hecho, una de las tendencias más destacadas en 1996 fue la consolidación del acceso de la mayoría de los países de América Latina a los mercados financieros internacionales, acceso que se había suspendido parcialmente como resultado de la crisis financiera mexicana de 1994 y 1995. UN وتمثل في الواقع أحد الاتجاهات الهامة، في عام ١٩٩٦، في توحيد فرص وصول معظم بلدان أمريكا اللاتينية لﻷسواق المالية الدولية، وحالت جزئيا اﻷزمة المالية المكسيكية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، دون توفر هذه الفرص.
    Consecuentemente, es difícil establecer una cifra exacta de los casos de xenofobia pero sí se puede asegurar que los consultados de México en los Estados Unidos detectan cientos de ellos anualmente. UN لهذا من الصعب تحديد عدد حالات رهاب اﻷجانب بدقة إلا أن من الممكن القول إن مئات من هذه الحالات تنقل إلى علم القنصليات المكسيكية في الولايات المتحدة كل عام.
    También se informa de que la Embajada de México en Washington, D.C. y el Departamento de Justicia de los Estados Unidos han seguido colaborando en consultas oficiosas para examinar los casos de violaciones de los derechos civiles de los ciudadanos mexicanos. UN كما أفادت بأن السفارة المكسيكية في واشنطن العاصمة ووزارة العدل بالولايات المتحدة استمرتا في التعاون في إطار مشاورات غير رسمية لاستعراض حالات انتهاك الحقوق المدنية لمواطنين مكسيكيين.
    Como respondió el Gobierno del Reino Unido al argumento de México en el asunto de la Mexican Eagle de que un Estado no podría intervenir en favor de sus accionistas en una sociedad mexicana: UN وقد ردت حكومة المملكة المتحدة على الحجج المكسيكية في قضية شركة النسر المكسيكي القائلة إنه لا يجوز للدولة التدخل لصالح مساهميها في شركة مكسيكية على النحو التالي:
    El 22 de diciembre de 2006 se llevó a cabo una manifestación no anunciada en la Embajada de México en La Haya. UN 6 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، جرت مظاهرة غير معلن عنها في السفارة المكسيكية في لاهاي.
    El PNUD, por ejemplo, colaboró con el Gobierno de Rwanda en el proyecto de ley de prevención y sanción de la violencia basada en el género, y con el Gobierno de México en la aplicación de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. UN فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة الرواندية في صياغة قانون منع العنف الجنساني والمعاقبة عليه، وللحكومة المكسيكية في تنفيذ القانون المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    Impartir, en coordinación con la Secretaría de Relaciones Exteriores, y con organizaciones ciudadanas locales, cursos para instalar más salas de lectura para comunidades mexicanas y de origen mexicano en el exterior; UN :: عقد دورات بالتنسيق مع وزارة الخارجية ومنظمات المواطنين المحلية، عن إنشاء قاعات قراءة أخرى للمجتمعات المكسيكية وذوي الأصول المكسيكية في الخارج؛
    Se promueven mecanismos institucionales de vinculación con la sociedad civil como instrumentos de participación para enriquecer la posición del gobierno mexicano en diversos temas, mediante la discusión, análisis y seguimiento conjunto. UN ويجري تشجيع الآليات المؤسسية للاتصال بالمجتمع المدني باعتبارها أدوات للمشاركة لإثراء موقف الحكومة المكسيكية في شتى القضايا، عن طريق النقاش والتحليل والمتابعة المشتركة.
    El artículo 98, segundo párrafo, dispone que los mexicanos domiciliados en el extranjero podrán presentar la incorporación de sus datos al RNV ante la embajada o consulado mexicano en el país en donde se encuentren. UN 253- وتنص المادة 98 في فقرتها الثانية على أن بإمكان المكسيكيين المقيمين في الخارج عرض إدماج بياناتهم في السجل الوطني للضحايا لدى السفارة أو القنصلية المكسيكية في البلد الموجودين فيه.
    Atención a comunidades mexicanas en el extranjero UN الاهتمام بالمجتمعات المكسيكية في الخارج
    Para apoyar las actividades y objetivos del Consejo, la organización también apoya el fortalecimiento de los vínculos de cooperación con las industrias mexicanas en materia económica y social. UN ودعما لأنشطة المجلس وأهدافه، تدعم المنظمة أيضا تعزيز روابط التعاون مع الصناعات المكسيكية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    110. La Constitución política de los Estados Unidos Mexicanos en el artículo 123 establece que para trabajo igual corresponde salario igual, sin discriminación de sexo o nacionalidad. UN ٠١١- ينص الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية في المادة ٣٢١ على دفع أجور متساوية مقابل أعمال متساوية، من دون التمييز على أساس الجنس أو الجنسية.
    El 1º de febrero de 2001, el Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de los Estados Unidos Mexicanos en Cuba, Sr. Ricardo Andrés Pascoe Pierce, notificó al Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba, por conducto de su Director de Protocolo, las amenazas de las que estaba siendo objeto. UN في 1 شباط/فبراير 2001 أخطر السيد ريكاردو أندريس بسكويه بيرسي، السفير فوق العادة والمفوض للولايات المتحدة المكسيكية في كوبا وزارة خارجية كوبا عن طريق مدير البروتوكول فيها وأحاطها علما بما حدث.
    El rasgo más destacado en el panorama económico de América Latina y el Caribe en 1996 fue la reanudación de la trayectoria de crecimiento moderado con estabilidad de precios que había caracterizado el desempeño de la economía regional en el decenio de 1990, antes del inicio de la crisis financiera mexicana a fines de 1994. UN كانت السمة البارزة للمشهد الاقتصادي العام ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٦ هي عودة نمط النمو المتواضع إلـى الظهــور مقترنا باستقرار اﻷسعار الذي تميز به اقتصاد المنطقة خلال التسعينات إلى أن انفجرت اﻷزمة المالية المكسيكية في عام ١٩٩٤.
    Como ejemplo cabe citar su respuesta a la crisis mexicana en 1995 y su respuesta a la crisis monetaria asiática en 1997 y 1998. UN وقد حدث ذلك، مثلا، استجابة لﻷزمة المكسيكية في عام ١٩٩٥، ثم استجابة لﻷزمة النقدية اﻵسيوية في ١٩٩٧-١٩٩٨.
    Por ejemplo, en México, el desmembramiento de las comunidades agrarias indígenas que tuvo lugar en el siglo XIX fue una de las razones de la revolución mexicana de 1910. UN ففي المكسيك مثلاً، كان تفكك المجتمعات الزراعية للشعوب الأصلية في القرن التاسع عشر أحد أسباب اندلاع الثورة المكسيكية في عام 1910.
    Los rumores iniciales, luego disipados por el Gobierno de México, de una participación de la URNG en el levantamiento zapatista, han provocado un ambiente de hostilidad hacia los refugiados guatemaltecos. UN فالاشاعات اﻷولية عن مشاركة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الثورة الزاباتية، والتي بددتها الحكومة المكسيكية في وقت لاحق، قد خلقت بيئة عدائية تجاه اللاجئين الغواتيماليين.
    Estimula la descentralización respaldando los esfuerzos de las instituciones mexicanas por atender las demandas de la población en materia de educación, empleo, salud, seguridad social y vivienda. UN كما عززت المكسيك اللامركزية من خلال دعم الجهود التي تبذلها المؤسسات المكسيكية في مجالات التعليم، والعمل، والصحة والضمان الاجتماعي واﻹسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد