Se expresó profunda preocupación ante los ataques ad hominem contra los titulares de mandatos, que constituían actos de intimidación. | UN | وأُعرب عن بالغ القلق إزاء الاعتداءات الشخصية التي يتعرض لها المكلفون بالولايات والتي تشكل أعمال تخويف. |
El enfoque de esta cuestión por los titulares de mandatos tenía que ser pragmático. | UN | ويجب أن يتبع المكلفون بالولايات نهجا واقعيا فيما يخص هذه المسألة. |
Se dieron a conocer a los titulares de mandatos las nuevas restricciones en cuanto a la extensión y fecha de presentación de los documentos, que la Secretaría debía hacer cumplir estrictamente. | UN | وقد أُشرك المكلفون بالولايات المسندة باعتبارهم طرفا تنطبق عليه القيود الجديدة بشأن طول الوثائق ومواعيد تقديمها، مما ينبغي للأمانة أن تعمل على إنفاذه على نحو صارم. |
Se recordó que un experto de la Subcomisión estaba preparando un estudio al que podían contribuir los titulares de mandatos. | UN | وأشير إلى أن أحد خبراء اللجنة الفرعية يعدّ الآن دراسة يمكن أن يساهم فيها المكلفون بالولايات. |
Se alentó a los titulares de los mandatos a autorizar las comunicaciones de los procedimientos especiales y establecerlas en base a información fidedigna. | UN | وشُجع المكلفون بالولايات على أن يأذنوا للإجراءات الخاصة بتبادل البلاغات وإعدادها على أساس معلومات جديرة بالثقة. |
los titulares de mandatos agradecieron al Servicio Internacional para los Derechos Humanos el apoyo prestado para la celebración de la reunión. | UN | وأعرب المكلفون بالولايات عن تقديرهم للخدمة الدولية لحقوق الإنسان على دعمها للاجتماع. |
los titulares de mandatos convinieron en recomendar que se dotara a esa estructura de un marco claro y de un apoyo suficiente. | UN | واتفق المكلفون بالولايات على التوصية بتقديم الدعم المناسب والإطار الواضح لهذا التعاون؛ |
A este respecto, se decidió que los titulares de mandatos formularan una declaración conjunta con anterioridad al 60º período de sesiones de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، تقرر أن يصدر المكلفون بالولايات بيان مشترك قبل الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |
los titulares de mandatos también acogieron con gran interés la introducción del diálogo interactivo. | UN | كما رحب المكلفون بالولايات باعتماد الحوار التفاعلي. |
Se alentó prácticamente sin reservas a los titulares de mandatos a realizar actividades conjuntas. | UN | وشُجع المكلفون بالولايات بصورة لا لبس فيها على الاضطلاع بأنشطة مشتركة. |
Cada vez es más frecuente que los titulares de mandatos recurran a las instituciones nacionales de derechos humanos para que contribuyan a que sus recomendaciones se sigan a nivel nacional. | UN | ويلتمس المكلفون بالولايات على نحو متزايد مساعدة المؤسسات الوطنية في ضمان متابعة تنفيذ توصياتهم على الصعيد الوطني. |
los titulares de mandatos deben supervisar cualquier comunicación sustantiva con los gobiernos y autorizar las comunicaciones. | UN | وينبغي أن يقوم المكلفون بالولايات بمراقبة الرسائل المهمة الموجهة إلى الحكومات والإذن بإصدارها. |
La conducta de los titulares de mandatos se regiría por sus propios criterios independientes. | UN | وينبغي أن يتصرف المكلفون بالولايات على أساس تقييمهم المستقل للأمور. |
los titulares de mandatos pidieron una rápida solución política y que se pusiera fin inmediatamente a la violencia y las matanzas de carácter étnico. | UN | ودعا المكلفون بالولايات إلى إيجاد حل سياسي سريع وإلى إنهاء فوري للعنف والتقتيل على أساس عرقي. |
El Senegal siempre ha aceptado todas las solicitudes de visitas de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | لقد دأبت السنغال دائماً على قبول الطلبات التي يوجهها لها المكلفون بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
los titulares de mandatos en cuestión serán nombrados antes de que concluya el 16º período de sesiones. | UN | وسيعين المكلفون بالولايات المعنيون قبل نهاية الدورة السادسة عشرة. |
los titulares de mandatos en cuestión serán nombrados antes de que concluya el 17º período de sesiones. | UN | وسيعين المكلفون بالولايات المعنيون قبل نهاية الدورة السابعة عشرة. |
los titulares de mandatos en cuestión serán nombrados antes de que concluya el 18º período de sesiones. | UN | وسيعيَّن هؤلاء المكلفون بالولايات قبل نهاية الدورة الثامنة عشرة. |
Estas fuentes, si bien no siempre eran verificables, se utilizan cuando los titulares de los mandatos las consideran verosímiles. | UN | وهذه المصادر التي لا يمكن التحقق منها دائماً تُستخدم عندما يرى المكلفون بالولايات أنها موثوقة. |
los titulares de los mandatos insistieron en que algunos grupos, incluidos los que son objeto de discriminación por motivos religiosos, a menudo se sienten olvidados. | UN | وشدد المكلفون بالولايات على أن بعض الفئات، بما فيها تلك التي هي عرضة للتمييز الديني، كثيرا ما تجد نفسها منسية. |
Dado que el Gobierno no ofreció garantías de que cumpliría estas condiciones, los titulares de mandato decidieron cancelar la visita el 18 de noviembre de 2005. | UN | وبما أن الحكومة لم تقدّم تأكيدات بأنها ستراعي الاختصاصات، اتخذ المكلفون بالولايات قراراً في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بإلغاء الزيارة. |
En particular, los tres titulares de mandatos declararon que era necesario asentar el debate sobre estas cuestiones en el pertinente marco jurídico internacional vigente que proporciona el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وبيَّن المكلفون بالولايات الثلاثة، بصفة خاصة، أنه يلزم تكريس الحوار بشأن هذه المسائل في الإطار القانوني الدولي القائم المناسب، المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |