ويكيبيديا

    "الملاحة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • navegación internacional
        
    • Marítima Internacional
        
    • OMI
        
    • de navegación
        
    Estrechos utilizados para la navegación internacional UN المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية
    El emplazamiento y la utilización de cualquier tipo de instalaciones o equipo de investigación científica no constituirán un obstáculo en las rutas de navegación internacional establecidas. UN ينبغي ألا يشكل نشر أي نوع من منشآت أو معدات البحث العلمي أو استخدامها عقبة في طرق الملاحة الدولية المقررة.
    Permítaseme decir que el Estrecho de Torres se utiliza para la navegación internacional. UN وأود أن أذكر إن مضيق توريس مضيق يستخدم في أغراض الملاحة الدولية.
    No confería ninguna autoridad jurídica para imponer un pilotaje obligatorio en el Estrecho de Torres ni en ningún otro estrecho que se utilice para la navegación internacional. UN وهو لم يمنح أية سلطة قانونية لفرض نظام إرشاد إلزامي في مضيق توريس أو أي مضيق آخر يستخدم في الملاحة الدولية.
    Provocan pérdidas financiera a los propietarios de buques y afectan, particularmente, la seguridad de la navegación internacional en la zona y la transportación de la ayuda humanitaria hacia Somalia. UN وهي تلحق خسائر مالية بمالكي السفن وتؤثر بشكل خاص على أمن الملاحة الدولية في البحر وبنقل المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    Otras medidas para proteger la navegación internacional frente a las costas de Somalia UN الجهود الإضافية المبذولة لحماية الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال
    Las Misiones Permanentes de los tres países ante las Naciones Unidas actuarán de consuno en cuestiones relacionadas con el cumplimiento de su responsabilidad como Estados ribereños de vigilar la navegación internacional en el Danubio. UN وستقوم البعثات الدائمة للبلدان الثلاثة لدى اﻷمم المتحدة بالعمل معا في المسائل المتعلقة بالوفاء بمسؤولياتها ، كبلدان مشاطئة ، عن مراقبة الملاحة الدولية في نهر الدانوب.
    La interrupción de esa cooperación podría crear una situación potencialmente peligrosa para la estabilidad de los sistemas Compuertas de Hierro I y Compuertas de Hierro II y la seguridad de la navegación internacional en el Danubio; UN وايقاف هذا التعاون يمكن أن يخلق وضعا من المرجح أن يهدد استقرار النظامين اﻷول والثاني للبوابات الحديدية وسلامة الملاحة الدولية في الدانوب؛
    Estaba condicionada por dos factores principales muy destacados en ese momento: uno tenía que ver con la participación tanto en la Conferencia como en la Convención; el segundo tenía que ver con algunos aspectos de las disposiciones de la Convención respecto de los estrechos usados para la navegación internacional. UN وقد فرضه عاملان رئيسيان كانا في ذلك الوقت بارزين: أحدهما يتعلق بالاشتراك سواء في المؤتمر أو في الاتفاقية؛ والثاني يتعلق ببعض جوانب أحكام الاتفاقية المتعلقة بالمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    En relación con ello sólo cabe celebrar que se hayan mejorado la gestión y el equipamiento de los servicios costeros turcos y se hayan adoptado normas para garantizar la seguridad y facilitar la navegación internacional por los estrechos. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا سوى الاشادة بارتفاع مستوى تنظيم خدمات الشواطئ التركية وتجهيزاتها الفنية، وتطبيق نظام يكفل سلامة الملاحة وتسهيل الملاحة الدولية خلال المضائق.
    Los Estados ribereños y las organizaciones internacionales interesadas solicitaron la asistencia del Comité, subrayando la importancia del debido mantenimiento y la oportuna reparación del sistema de las Puertas de Hierro I para la seguridad de la navegación internacional por el río Danubio. UN وطلبت الدول المشاطئة والمنظمات الدولية المعنية المساعدة من اللجنة مؤكدة على ما لصيانة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى وإصلاحها على نحو سليم وتوقيت مناسب من أهمية لسلامة الملاحة الدولية في نهر الدانوب.
    El mismo principio se aplica al paso en tránsito por estrechos utilizados para la navegación internacional o al paso por las vías marítimas archipelágicas a través de aguas archipelágicas. UN وينطبق نفس المبدأ على المرور العابر في مضائق تستعملها الملاحة الدولية أو المرور في طرقات بحرية أرخبيلية في المياه اﻷرخبيلية.
    Entre tanto, el derecho de paso por éstas podrá seguir ejerciéndose a través de las rutas utilizadas normalmente para la navegación internacional. UN وفي الوقت نفسه، يمكن ممارسة الحق في العبور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية من خلال الطرق المستخدمة عادة في الملاحة الدولية.
    Todas las actividades en esta esfera se han llevado a cabo con el debido respeto a la normativa internacional y de forma en que queden adecuadamente protegidos los intereses de terceros. Se han adoptado todas las medidas necesarias para cuidar de que la navegación internacional en la región no resulte afectada de ninguna manera. UN وقد مورست جميع الأنشطة في هذا الميدان مع مراعاة النظم الدولية وعلى نحو يوفر الحماية الواجبة لمصالح الأطراف الأخرى واتخذت جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تتأثر الملاحة الدولية في المنطقة على أي نحو.
    Durante los últimos dos decenios, la Convención ha suministrado el marco jurídico para velar por la estabilidad en los asuntos oceánicos concernientes a cuestiones como la navegación internacional, el transporte marítimo y la pesca. UN ولقد وفّرت الاتفاقية خلال العقدين الماضيين، إطارا قانونيا لضمان الاستقرار في شؤون المحيطات في مجالات مثل الملاحة الدولية والنقل في المحيطات ومصائد الأسماك.
    El reglamento prescribe que las vías marítimas que han sido excluidas pueden ser utilizadas para la navegación internacional y podían ser adaptadas a los derechos de paso en tránsito. UN وتنص اللائحة على أن الممرات البحرية التي استثنيت يمكن أن تُستخدم من أجل الملاحة الدولية ويمكن أن تُهيئ لخدمة حقوق المرور العابر.
    No obstaculización de las rutas de navegación internacional UN عدم اعتراض طرق الملاحة الدولية
    La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أهمية مبدأ حرية الملاحة، بما في ذلك الحقوق الخاصة بالمرور البري والمرور العابر خلال المضايق المستعملة لأغراض الملاحة الدولية.
    Por lo tanto, Singapur propuso, en el curso de las consultas sobre el proyecto de resolución, la inclusión de un párrafo en la parte dispositiva sobre los derechos y las responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional. UN لهذا، اقترحت سنغافورة في سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، إضافة فقرة من المنطوق حول حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Nuestras aguas territoriales y las costas de nuestras islas aún sufren el legado de la guerra entre el Iraq y el Irán, así como de la guerra de liberación de Kuwait. Éste constituye una amenaza para los habitantes de la región y para la navegación Marítima Internacional. UN إذ لم تنجح مياهنا اﻹقليمية وشواطئ جزرنا البحرية، من جراء الحرب العراقية اﻹيرانية وحرب تحرير دولة الكويت الشقيقة، من هذه اﻵثار التي لا تهدد سكان المنطقة فحسب بل تضر بمصالح حركة الملاحة الدولية.
    El orador exhorta a todos los Estados signatarios de ese instrumento a que, en el marco de la Organización Marítima Internacional (OMI) y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), continúen elaborando nuevas medidas en esta esfera, y a que se instituya la colaboración y el intercambio de información. UN وحث الدول التي وقعت على الوثيقة أن تتابع جهودها داخل منظمة الملاحة الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إعداد تدابير جديدة في هذا المجال وإقامة التعاون وتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد