Las metodologías incluían observación directa, entrevistas semiestructuradas y debates de " grupos focales " con beneficiarios. | UN | وشملت المنهجيات الملاحظة المباشرة والمقابلات شبه المنظمة والمناقشات في مجموعات محورية مع المستفيدين. |
Con su énfasis en la observación directa, esta nueva manera de mirar la tierra jugaría un rol vital en la revelación, no sólo de los misterios del planeta, sino también en toda la historia de la vida sobre la tierra, incluyendo la nuestra. | Open Subtitles | لكونها تعتمد علي الملاحظة المباشرة هذه الطريقة الجديدة لتأمل الأرض,لعبت دوراً حيوياً ليس فقط في كشف ألغاز الأرض |
Sin duda, lo resaltante se encuentra en que esa mención expresa es consecuencia de la observación directa de lo que acontece en un medio como el nuestro, parecido al de muchas realidades hispanoamericanas, en donde las uniones de hecho son cada día más frecuentes. | UN | والحقيقة البارزة، بلا شك، هي أن هذا القول الصريح نابع من الملاحظة المباشرة لما يوجد في بيئة مثل بيئتنا التي تشبه ما يوجد في الكثير من البلدان اﻷمريكية اﻷسبانية، حيث تنتشر المعاشرة بلا زواج بصورة أكبر للغاية. |
Importancia - ¿Podrán las autoridades deducir algo nuevo e importante aparte de lo que revele la observación directa de los datos? | UN | اﻷهمية - هل تسبر البيانات/المعلومات أعماق ما يبدو من الملاحظة المباشرة وتفيد صانعي القرارات بشيء جديد وهام؟ |
Importancia - ¿Podrán las autoridades deducir algo nuevo e importante aparte de lo que revele la observación directa de los datos? | UN | اﻷهمية - هل تسبر البيانات/المعلومات أعماق ما يبدو من الملاحظة المباشرة وتفيد صانعي القرارات بشيء جديد وهام؟ |
Los temas sobre los que el enumerador debe obtener información mediante la observación directa deben entrar dentro del campo de competencia profesional de éste. | UN | أما المواضيع التي ينبغي الحصول على معلومات بشأنها من خلال الملاحظة المباشرة من جانب العداد فينبغي أن تكون ضمن اختصاصه الفني. |
Hizo especial hincapié en el fortalecimiento de las medidas de vigilancia y control de la tuberculosis y su coordinación con las medidas de las autoridades de salud pública en todas las zonas de operaciones, basándose en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. | UN | وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة. |
Los ministerios de salud de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria proporcionaron a los pacientes refugiados medicamentos contra la tuberculosis en aplicación de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. | UN | وقدمت وزارات الصحة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان للاجئين العقاقير المضادة للتدرن الرئوي في إطار استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة. |
El Organismo también aplicó el tratamiento breve bajo observación directa, una estrategia de la OMS para el control de la tuberculosis. | UN | ونفذت الوكالة أيضا استراتيجية منظمة الصحة العالمية للمعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة بغية التحكم بمرض التدرن الرئوي. |
El Ministerio también proporcionó al OOPS los medicamentos contra la tuberculosis que había solicitado, en el marco de la cooperación para la aplicación de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. | UN | وكذلك أمدت الوزارة الوكالة باحتياجاتها من العقاقير المضادة للسل في إطار التعاون لتنفيذ استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة لمعالجة السل. |
La Alianza Mundial Alto a la Tuberculosis y el Departamento de Alto a la Tuberculosis de la OMS se han encargado de movilizar a comunidades y particulares para que se adhieran al tratamiento breve bajo observación directa para controlar la tuberculosis activa. | UN | وعملت شراكة إيقاف مرض السل، وإدارة إيقاف مرض السل التابعة لمنظمة الصحة العالمية على تعبئة المجتمعات المحلية والأفراد للالتزام بالعلاج القصير الأجل القائم على الملاحظة المباشرة لمكافحة مرض السل النشط. |
Por lo tanto, las estrategias para erradicar la enfermedad deben integrar tanto la detección temprana como el uso rápido del tratamiento breve bajo observación directa, muy eficaz contra la enfermedad. | UN | وهكذا، يجب في أي استراتيجية للقضاء على السل أن تتضمن كلاً من الكشف المبكر و ' المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة`، التي تتسم بفعالية كبيرة في علاج المرض. |
Se hizo especial hincapié en el fortalecimiento de las medidas de vigilancia y lucha contra la tuberculosis y su coordinación con las medidas de las autoridades de salud pública de toda la zona de operaciones, sobre la base de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. | UN | وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في منطقة العمليات كلها، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة اﻷمد القائمة على الملاحظة المباشرة. |
Se hizo especial hincapié en el fortalecimiento de las medidas de vigilancia y lucha contra la tuberculosis, y su coordinación con las medidas de las autoridades de salud pública en toda la zona de operaciones, basándose en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. | UN | وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة. |
Se hizo especial hincapié en el fortalecimiento de las medidas de vigilancia y control de la tuberculosis y su coordinación con las medidas de las autoridades de salud pública en todas las zonas de operaciones, basándose en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. | UN | وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة. |
Hizo especial hincapié en el fortalecimiento de las medidas de vigilancia y control de la tuberculosis y su coordinación con las medidas de las autoridades de salud pública en todas las zonas de operaciones, basándose en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. | UN | وشددت الوكالة على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي وعلى تنسيق هذه التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع ميادين عمل الوكالة، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة. |
El Organismo también aplicó tratamientos breves bajo observación directa, estrategia de la OMS de lucha contra la tuberculosis. | UN | 89 - ونفذت الوكالة أيضا استراتيجية منظمة الصحة العالمية للمعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة من أجل مكافحة السل. |
50. La observación directa mediante una participación activa en las actividades fomenta la reflexión; bajo la dirección de los mayores, los niños aprenden lo que necesitan para su vida adulta y para ser miembros valiosos de la comunidad. | UN | 50- وتشجع الملاحظة المباشرة على التفكير من خلال المشاركة الفعلية في الأنشطة، حيث يتعلم الأطفال من نصائح الكبار ما هو ضروري لإعدادهم لمرحلة البالغين وليكونوا أعضاء فعالين في المجتمع. |
50. La observación directa a través de la participación activa en las actividades fomenta la reflexión; bajo la dirección de los mayores, los niños aprenden lo que necesitan para convertirse en adultos y miembros valiosos de la comunidad. | UN | 50- وتشجع الملاحظة المباشرة على التفكير من خلال المشاركة الفعلية في الأنشطة، حيث يتعلم الأطفال من نصائح الكبار ما هو ضروري لإعدادهم لمرحلة الكبر وليكونوا أعضاء فاعلين في المجتمع. |
Las historias sexuales son invaluables. La ciencia necesita de la observación. | Open Subtitles | السير الجنسيه لدينا لا تقدر بثمن العلم الحقيقي يكمن في الملاحظة المباشرة |
lucha contra la tuberculosis mediante tratamiento acortado observado directamente en Camboya | UN | مراقبة السل من خلال توفير المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة في كمبوديا |