ويكيبيديا

    "الملاحظ أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observa que
        
    • señala que
        
    • observar que
        
    • notar que
        
    • notable que
        
    • señalar que
        
    • destacar que
        
    • notablemente
        
    • observado que
        
    • se observa
        
    No obstante, se observa que la introducción de políticas encaminadas a igualar los salarios del personal por contrata también van en contra de otro objetivo de la Organización, que es el de obtener la rentabilidad máxima. UN على أن من الملاحظ أن اﻷخذ بسياسات جديدة ترمي إلى المساواة بين مرتبات الموظفين التعاقديين ينعكس سلبا على هدف آخر من أهداف اﻷمم المتحدة، وهو تحقيق الحد اﻷقصى من مردود اﻷموال.
    Se observa que un número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas croatas se dirigen a Krajina y se mudan a casas serbias. UN ومن الملاحظ أن عددا أكبر بكثير من اللاجئين المشردين الكروات يقدمون إلى كرايينا ويحلون في مساكن الصربيين.
    En este sentido, se señala que el período acumulativo asignado a las negociaciones de fondo en el Grupo Ad Hoc fue de ocho semanas. UN وفي هذا الصدد، من الملاحظ أن الفترة التراكمية المخصصة للمفاوضات الموضوعية في الفريق المخصص كانت ثمانية أسابيع.
    Es notable que la delincuencia, las anomalías y los males de la sociedad se manifiesten menos en las sociedades que han conservado los valores familiares tradicionales que en aquéllas cuyo sistema familiar se ha desintegrado. UN ومن الملاحظ أن المجتمعات التي تسودها القيم اﻷسرية التقليدية تقل فيها الجرائم، والانحرافات واﻷمراض الاجتماعية، على عكس التي يتفكك فيها نظام اﻷسرة.
    Aun así, hay que señalar que las actividades conjuntas emprendidas y notificadas fueron inferiores a las previstas en el programa de trabajo conjunto. UN إلا أنه من الملاحظ أن الأنشطة المشتركة التي نُفذت وأبلِغ عنها كانت أقل مما كان مقرراً في برنامج العمل المشترك.
    observa que se ha reprochado al Gobierno de Camboya que tratara de retrasar la reanudación de las negociaciones. UN ومن الملاحظ أن ثمة لوما للحكومة الكمبودية إزاء سعيها لتأجيل استئناف المفاوضات.
    Se observa que en la producción de cualquier agente neurotóxico, como el VX, también requeriría ciertos precursores organofosfóricos específicos no mencionados en el documento iraquí. UN ومن الملاحظ أن إنتاج أي عامل للأعصاب، مثل الفي - إكس، يتطلب سلائف فوسفورية عضوية معينة لم تدرج في الوثيقة العراقية.
    Sin embargo, se observa que el número de inspectores laborales sigue siendo insuficiente y que en el Ministerio no se activa el equipo de inspección. UN لكن الملاحظ أن عدد المفتشين لا يزال غير كاف، وجهاز التفتيش غير مفعل في الوزارة.
    Se observa que, por motivos culturales, los padres prefieren atender en casa a las niñas con discapacidad física, presumiblemente para protegerlas y darles cuidados especiales. UN ومن الملاحظ أن الوالدين يفضلان لأسباب ثقافية الإبقاء على الفتيات المعوقات في المنـزل، ويفترض أن ذلك لتوفير الرعاية والحماية الخاصتين لهن.
    Se señala que el estancamiento que obstaculiza la reforma se debe a la complejidad de la cuestión. UN ومن الملاحظ أن المأزق الذي يعيق الإصلاح يرجع إلى الطبيعة المعقدة للقضية.
    Se señala que no asisten a muchos de los talleres y que no tienen gran conciencia de las cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos. UN فمن الملاحظ أن الحضور في حلقات التدريب العملي يكون متواضعاً، وأن الوعي منخفض بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية.
    El orador señala que, desde hace algún tiempo, los gobiernos, al elaborar sus políticas, prestan creciente atención a las diferencias generacionales. UN 26 - ومن الملاحظ أن الحكومات تقوم، منذ وقت ما، بإيلاء مزيد من الاهتمام لمختلف الأجيال فيما يتصل بوضع السياسات.
    Es notable que sólo una mujer haya sido designada gobernadora de una provincia y que desde 1993 ninguna mujer haya ocupado el cargo de gobernador, prefecto o subprefecto en la República del Gabón. UN ومن الملاحظ أن امرأة واحدة كانت بالفعل موضع تسمية في وظيفة حاكم الإقليم وأنه منذ عام 1993، لم تكن جمهورية غابون تضم أي امرأة في منصب الحاكم أو المأمور أو نائب المأمور.
    Cabe señalar que algunos organismos de las Naciones Unidas también están empeñados en cooperar en la materia. UN ومن الملاحظ أن جهات معينة بالأمم المتحدة تسعى كذلك إلى التعاون في هذا الميدان.
    Cabe destacar que la mayor parte de la producción procede de un pequeño número de países y, lo que es más significativo, del Japón. UN ومن الملاحظ أن غالبية الانتاج تتأتى من عدد قليل من البلدان، وخاصة من اليابان.
    notablemente, el desempleo de las mujeres descendió más que el de los hombres hacia finales del período sobre el cual se informa. UN ومن الملاحظ أن انخفاض البطالة بين الإناث كان أكبر منه بين الرجال في نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Hemos observado que, recientemente, algunos Estados poseedores de armas nucleares adoptaron varias medidas en la esfera del desarme nuclear. UN ومن الملاحظ أن بعض الدول الحائـزة لﻷسلحــة النووية اتخذت مؤخرا عدة تدابير لنزع السـلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد