ويكيبيديا

    "الملاحقة الجنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enjuiciamiento penal
        
    • persecución penal
        
    • procesamiento penal
        
    • un proceso penal
        
    • incoar actuaciones penales
        
    • acción penal
        
    • el enjuiciamiento
        
    • procedimiento penal
        
    • las acciones penales
        
    • procesamientos penales
        
    • procesos penales
        
    • el proceso penal
        
    • jurisdicción penal
        
    • de enjuiciamiento
        
    • enjuiciamiento criminal
        
    Las personas que pertenecen a organizaciones que no están inscritas por consiguiente hacen frente al hostigamiento, la intimidación y, lo que es todavía más grave, enjuiciamiento penal. UN ونتيجة لذلك، يواجه الأفراد المنتمون إلى المنظمات غير المسجلة المضايقات والتخويف والأدهى من هذا وذاك الملاحقة الجنائية.
    Los grupos delictivos organizados han utilizado este método de cometer delitos económicos para proteger a las personas individuales del enjuiciamiento penal. UN وقد استخدمت طريقة ارتكاب الجريمة الاقتصادية الجماعات الإجرامية المنظمة وذلك لعزل الأفراد بعيداً عن الملاحقة الجنائية.
    persecución penal de los delitos contra la vida de mujeres UN الملاحقة الجنائية لمرتكبي الجرائم التي تستهدف حياة المرأة
    Los establecimientos financieros trabajan en estrecha colaboración con el Banco Central de Djibouti y están obligados a comunicar toda transacción sospechosa, bajo pena de procesamiento penal. UN وتعمل هذه المؤسسات المالية بالتعاون الوثيق مع المصرف المركزي في جيبوتي وهي ملزمة بالإبلاغ عن كل معاملة مشبوهة تحت طائلة الملاحقة الجنائية.
    La norma general sigue siendo que sólo las partes en una causa tienen la posibilidad de recurrir contra las decisiones adoptadas en un proceso penal. UN وتبقى القاعدة العامة تقضي بأن الأطراف في القضية وحدهم تتاح لهم إمكانية الطعن في قرار بشأن الملاحقة الجنائية.
    Una vez transcurrido ese plazo, se levantará el bloqueo, a menos que la Oficina de Comunicación remita el asunto a las autoridades encargadas de incoar actuaciones penales, las cuales podrán imponer un bloqueo judicial. UN وعند انتهاء الخمسة أيام، يرفع التجميد ما لم يُحَلْ مكتب الإبلاغ القضية إلى سلطات الملاحقة الجنائية التي يمكنها أن تبت في التجميد القضائي.
    Las experiencias realizadas desde la entrada en vigor de esta disposición muestran que las autoridades encargadas del enjuiciamiento penal tienden a suspender los procedimientos con bastante rapidez. UN وتثبت التجارب من تاريخ سريان هذه الأحكام أن سلطات الملاحقة الجنائية تتجه بسرعة نسبيا إلى تعليق الدعوى.
    :: Que las autoridades nacionales apliquen medidas para mejorar las normas de enjuiciamiento penal y reducir la impunidad en Darfur UN تنفيذ السلطات الوطنية تدابير لتحسين معايير الملاحقة الجنائية وخفض حالات الإفلات من العقاب في دارفور
    La legislación de Alemania ya contiene numerosas disposiciones que garantizan el enjuiciamiento penal de las diferentes formas de violencia doméstica. UN فالقانون الألماني يتضمن بالفعل أنظمة عديدة تكفل الملاحقة الجنائية لمرتكبي مختلف أشكال الاعتداء المنزلي.
    Se ha establecido una dependencia de vigilancia en la Jefatura de Policía y en cada distrito encargada de vigilar, en particular, el enjuiciamiento penal de la trata de personas. UN وأنشئت خلية للرصد في مقر الشرطة وفي كل مقاطعة للقيام، على وجه الخصوص، برصد الملاحقة الجنائية للاتجار بالبشر.
    Ningún otro funcionario público goza de inmunidad de enjuiciamiento penal. UN ولا يتمتع أيّ موظف عمومي آخر بالحصانة من الملاحقة الجنائية.
    :: Los obstáculos en la persecución penal de los delitos de explotación sexual y comercial; UN :: عوائق الملاحقة الجنائية في جرائم الاستغلال الجنسي والتجاري.
    Combatir ese flagelo requiere fortalecer nuestra capacidad de persecución penal, nuestro sistema judicial, nuestra policía civil y hasta nuestro sistema penitenciario. UN ومكافحة هذه الآفة تتطلب تعزيز قدرتنا في مجال الملاحقة الجنائية ونظامنا القضائي والشرطة المدنية لدينا، وحتى نظامنا للسجون.
    Finalmente, pregunta si los jueces son inmunes a la persecución penal. UN واستفسر في الأخير عما إذا كان القضاة يتمتعون بالحصانة من الملاحقة الجنائية.
    Los tribunales griegos han determinado que los principios de libertad contractual y libertad de expresión protegen contra el procesamiento penal a los autores de dichos anuncios y cartas. UN وقد حكمت المحاكم اليونانية بأن مبدأي حرية التعاقد وحرية التعبير يحميان أصحاب الكتابات المعنيين من الملاحقة الجنائية.
    La legislación penal no contiene ninguna disposición que especifique que las prácticas consuetudinarias de perdón no deben influir en el procesamiento penal ni en la sentencia. UN ولا يرد في التشريعات الجنائية أحكام تنص على أن الممارسات العرفية للعفو لا تؤثر على الملاحقة الجنائية أو إصدار الأحكام.
    La norma general sigue siendo que sólo las partes en una causa tienen la posibilidad de recurrir contra las decisiones adoptadas en un proceso penal. UN وتبقى القاعدة العامة قاضية بأن تتاح للأطراف في القضية وحدهم إمكانية الطعن في قرار بشأن الملاحقة الجنائية.
    Existen todas las razones para pensar, por tanto, que el párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo sólo se aplicará en raras ocasiones y que, llegado el caso, será interpretado de manera restrictiva por las autoridades encargadas de incoar actuaciones penales y los tribunales. UN وبالتالي فإن من الواضح أن الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري لن تطبق إلا فيما ندر وأن سلطات الملاحقة الجنائية والمحاكم ستعمد، والحالة هذه، إلى تفسيرها على نحو حصري.
    La División recibe las solicitudes de acción penal formuladas por las autoridades para conseguir la entrega de piezas de convicción, la toma de declaración a testigos, el embargo de bienes patrimoniales, la extradición de personas buscadas, etc. UN وتتلقى الشعبة طلبات الملاحقة الجنائية التي تقدمها السلطات الأجنبية بهدف الحصول على أدلة الإثبات، وسماع الشهود، ومصادرة الأصول المالية، وتسليم الأشخاص المطلوبين، وما إلى ذلك.
    Los resultados obtenidos de estas fuentes se tienen en cuenta durante el enjuiciamiento de las actividades terroristas. UN وتؤخذ النتائج التي تجمع من هذه المصادر في الاعتبار أيضا خلال الملاحقة الجنائية للأنشطة الإرهابية.
    De confirmarse esas alegaciones se iniciará un procedimiento penal contra los policías en cuestión y la confesión no se utilizará como fundamento para imponer sanciones penales. UN ويفضي ثبوت الادعاءات إلى الملاحقة الجنائية للشرطي المعني، ولا يستخدم الاعتراف كأساس لفرض عقوبات جنائية.
    Una causa añadida de preocupación era el aumento de las acciones penales interpuestas contra marinos en casos de contaminación, incluso aunque no hubiese responsabilidad penal. UN ومن عوامل القلق الأخرى تزايد الملاحقة الجنائية للبحارة في قضايا التلوث، حتى عندما لا تترتب عليهم أية مسؤولية جنائية.
    18. De conformidad con la Constitución, la Fiscalía es responsable de los procesamientos penales y representa al Estado en las vistas. UN 18- وفقاً للدستور، يمارس مكتب المدعي العام الملاحقة الجنائية ويمثل هيئة الإدعاء في المحاكمة باسم الدولة.
    Sin embargo, esta regla se circunscribe claramente a los procesos penales ante los tribunales nacionales de Estados extranjeros. UN 81 - بيد أن هذه القاعدة تقتصر بصورة واضحة على الملاحقة الجنائية أمام المحاكم المحلية للدول الأجنبية.
    En función de las circunstancias, un Estado parte puede llegar a la conclusión razonable de que el proceso penal podría dignificar sin merecerlo una declaración que de otro modo se percibiría como demasiado absurda como para ser tomada en serio. UN وبحسب الظروف، يمكن أن تستنتج دولة طرف بصورة معقولة أن الملاحقة الجنائية ستعطي أهمية في غير محلها لتصريح أتفه من أن يكترث إليه.
    La inmunidad de jurisdicción penal internacional para los Jefes de Estado en funciones se establece en el derecho internacional consuetudinario, y la de los diplomáticos en los tratados. UN فالحصانة التي يتمتع بها رؤساء الدول في أثناء شغلهم لمناصبهم من الملاحقة الجنائية الدولية مقررة بموجب القانون الدولي العرفي، والحصانة التي يتمتع بها الدبلوماسيون مقررة بموجب معاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد