ويكيبيديا

    "الملاذات الضريبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los paraísos fiscales
        
    • de paraísos fiscales
        
    • los refugios tributarios
        
    • refugios fiscales
        
    • a paraísos fiscales
        
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    Deben eliminarse los paraísos fiscales pues sólo sirven a los intereses de evasores fiscales y delincuentes. UN ويلزم إغلاق الملاذات الضريبية حيث أنها لا تخدم سوى مصالح المتهربين من الضرائب والمجرمين.
    El problema de los paraísos fiscales que procuran atraer a los ricos prometiéndoles que pueden evitar el pago de impuestos sobre una gran parte de sus fortunas está estrechamente vinculado a ello. UN وتتصل بذلك اتصالا وثيقا مشكلة الملاذات الضريبية التي تسعى إلى إغراء المواطنين الأثرياء بتقديم الوعود لهم بأنهم يمكنهم تفادي دفع أي ضرائب على جانب كبير من ثرواتهم.
    Por último, la lucha contra la especulación también pasa, naturalmente, por la abolición de los paraísos fiscales. UN وفي الختام، يجب أن تشمل مكافحة المضاربة في نهاية المطاف إلغاء الملاذات الضريبية.
    Debemos fortalecer la manera en que abordamos los paraísos fiscales. UN ويجب علينا تعزيز قدرتنا على استهداف الملاذات الضريبية.
    Se dijo que ha llegado el momento de cerrar los paraísos fiscales y poner coto a los abusos de los privilegios de los ricos. UN وقيل إن الوقت قد حان لإغلاق الملاذات الضريبية وإنهاء أي استغلال لامتيازات الثروة.
    Un orador mencionó la cuestión de los paraísos fiscales, su vinculación con la delincuencia económica y la corrupción, y la necesidad de eliminarlos. UN وتناول أحد المتكلّمين مسألة الملاذات الضريبية وصلتها بالجريمة الاقتصادية والفساد وضرورة القضاء عليها.
    Para abordar la cuestión de los paraísos fiscales y las entidades con fines específicos se necesita un enfoque multilateral. UN ولاحظ أنه يجب توخي نهج متعدد الأطراف لمعالجة مسألتي الملاذات الضريبية والكيانات ذات الغرض المخصص.
    Y hasta cierto punto, la lucha contra los paraísos fiscales y la transmisión automática de la información nos está empujando en esta dirección. TED بشكل ما مكافحة الملاذات الضريبية وسيدفعنا التبادل التلقائي للمعلومات في السير بهذا الاتجاه.
    El Sr. Ziobro concluyó tomando nota de la necesidad de que las normas internacionales permitan el acceso a la información sobre los paraísos fiscales y los sobornos que se transfieren a esos lugares. UN واختتم السيد زيوبرو حديثه بالإشارة إلى ضرورة وضع قواعد دولية تسمح بالحصول على معلومات بشأن الملاذات الضريبية والرشاوى التي يجري تحويلها إليها.
    África se está esforzando por aumentar la eficacia de su política fiscal, tomar medidas contra los paraísos fiscales y movilizar un mayor volumen de recursos a nivel nacional para financiar su desarrollo. UN وتسعى أفريقيا جاهدة إلى تعزيز فعالية السياسات الضريبية، واتخاذ إجراءات ضد الملاذات الضريبية ولزيادة تعبئة الموارد المحلية لتمويل تنميتها.
    Seamos claros, los paraísos fiscales y la falta de transparencia fiscal, que han sido identificados y condenados como dos de los principales males fiscales del siglo XX, son cuestiones que todos los andorranos quisiéramos superar lo antes posible. UN ولنكن واضحين، إن الملاذات الضريبية والنهج المالي المتبع، اللذين تم تحديدهما وإدانتهما بصفتهما اثنين من الشرور المالية الرئيسية، هما قضيتان يود جميع أبناء أندورا التغلب عليهما في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, a Noruega le complace la labor que se está haciendo para restringir las prácticas nocivas y no transparentes de los paraísos fiscales, aumentar el intercambio de información y exigir a las instituciones financieras que sepan quién es su cliente. UN وعليه، فإن النرويج ترحب بالعمل الجاري حاليا للحد من الممارسات الضارة التي تفتقر إلى الشفافية في الملاذات الضريبية ولزيادة تبادل المعلومات وإلزام المؤسسات المالية بمعرفة عملائها.
    También se indicó que los mercados de alimentos y energía estaban cada vez más vinculados entre sí, que la especulación estaba provocando alzas en los precios de los alimentos y que debían clausurarse los paraísos fiscales. UN ولوحظ أن أسواق الأغذية والطاقة أضحت متزايدة الترابط وأن المضاربة كانت تتسبب في ارتفاعات حادة لأسعار الأغذية وأن من الواجب غلق الملاذات الضريبية.
    Expresó la preocupación de su delegación por los impuestos internacionales, incluso con tasas bajas, puesto que podían distorsionar el comercio y la producción internacionales e incluso contribuir a que aumentaran los paraísos fiscales. UN وأعرب عن قلق وفده بشأن الضرائب الدولية، حتى مع تدني معدلاتها، لأن ذلك يمكن أن يشوه التجارة والإنتاج الدوليين، وربما يساعد أيضا في تعزيز الملاذات الضريبية.
    También se indicó que los mercados de alimentos y energía estaban cada vez más vinculados entre sí, que la especulación estaba provocando alzas en los precios de los alimentos y que debían clausurarse los paraísos fiscales. UN ولوحظ أن أسواق الأغذية والطاقة أضحت متزايدة الترابط وأن المضاربة كانت تتسبب في ارتفاعات حادة لأسعار الأغذية وأن من الواجب غلق الملاذات الضريبية.
    También se habían logrado progresos en lo que respecta a los paraísos fiscales no cooperativos con la firma de más de 600 acuerdos bilaterales con el fin de aumentar la transparencia en asuntos fiscales. UN وأُحرز تقدم أيضاً في مجال الملاذات الضريبية غير المتعاونة، مع التوقيع على أكثر من 600 اتفاق ثنائي تهدف إلى زيادة الشفافية في الشؤون الضريبية.
    La labor reciente de la OCDE encaminada a combatir la evasión fiscal mundial permitirá ayudar a estos países a contrarrestar el uso de paraísos fiscales para reducir las deficiencias en ingresos. UN وسيكون للعمل الذي قامت به المنظمة في الآونة الأخيرة في مجال مكافحة التهرب الضريبي في العالم دورٌ في مساعدة تلك البلدان على التصدي لاستخدام الملاذات الضريبية لكي يتسنى لها تقليص العجز في إيراداتها.
    También vemos señales preocupantes de que se está regresando a las prácticas proteccionistas, a la vez que se ha hecho muy poco para luchar contra los refugios tributarios. UN وهناك أيضا علامات مقلقة على عودة الممارسات الحمائية، ولم ينجز شيء يذكر لمكافحة الملاذات الضريبية.
    Sin embargo, la mayor parte de los recursos de inversión extranjera provenientes de los países en desarrollo se destinan a los países desarrollados o a refugios fiscales, especialmente para evitar el elevado costo de los negocios y los altos impuestos. UN 15 - ومع ذلك فإن أكبر قسط من موارد الاستثمار الموجهة نحو الخارج من البلدان النامية تتدفق إما نحو البلدان المتقدمة النمو أو إلى الملاذات الضريبية - لسبب رئيسي هو الهروب من الكلفة العالية للأعمال التجارية، ومن الضرائب المرتفعة.
    La transferencia de riqueza africana a paraísos fiscales por parte de dirigentes inconscientes e irresponsables dificulta el empoderamiento de las personas e impide a los africanos alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن قيام القادة المنعدمي الضمير والفاقدين للمسؤولية بنقل الثروات الأفريقية إلى الملاذات الضريبية لا يساعد على تمكين الأفراد، ولا يتيح للأفريقيين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد