ويكيبيديا

    "الملايين من سكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de millones de habitantes
        
    • millones de habitantes de
        
    • millones de personas en
        
    • varios millones de habitantes
        
    • de millones de personas
        
    • a millones de habitantes
        
    • los millones de habitantes
        
    • los millones de personas que viven
        
    La pobreza y la desnutrición siguen asolando la vida de millones de habitantes del mundo. UN ولا يزال الفقر وسوء التغذية يعصفان بأرواح الملايين من سكان العالم.
    El subdesarrollo económico y las condiciones de vida inaceptables de cientos de millones de habitantes del planeta constituyen otra gran preocupación para la Comunidad Europea y sus Estados miembros. UN ويشكل التخلف الاقتصادي وظروف المعيشة غير المقبولة التي يعاني منها مئات الملايين من سكان الكوكب قلقا كبيرا آخر للمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء.
    La historia de los ensayos nucleares en la región del Pacífico, tanto septentrional como meridional, es una crónica horrible de la voluntad de jugar con las vidas y los territorios de millones de habitantes de las islas. UN فتاريخ التجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، شمالها وجنوبها، سرد قبيح للرغبة في المقامرة بأرواح وديار الملايين من سكان الجزر.
    El establecimiento de derechos de los pueblos indígenas y las comunidades locales es un requisito previo para mejorar los medios de vida de esos millones de habitantes de los bosques. UN ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
    Las decisiones que se adopten en la próxima Cumbre afectarán a millones de personas en el planeta, en su mayoría desesperadamente pobres. UN وستؤثر القرارات التي تتخذ في مؤتمر القمة المقبل في الملايين من سكان الكوكب، وأغلبهم فقراء إلى درجة تبعث على اليأس.
    Las aguas del río Naryn son utilizadas por varios millones de habitantes del valle de Ferganá y la cuenca del Mar Aral. UN ويرد مياه نهر نارين الملايين من سكان وادي فرغانه وحوض بحر آرال.
    Su aplicación permitió a cientos de millones de habitantes de antiguos territorios coloniales ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN ولقد سمح تنفيذ اﻹعلان لمئات الملايين من سكان اﻷقاليم المستعمرة السابقة بأن يمارسوا حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Bajo la presión de la globalización, la modernización y los ajustes económicos, hemos puesto en juego, ciertamente, el derecho a una vida mejor de millones de habitantes del planeta y de América Latina en particular. UN وتحت ضغــط العولمــة والتحديــث والتكيفات الاقتصادية، فإننا بالتأكيد عرضنا للخطر حق الملايين من سكان الكوكب في حياة أفضــل، ولا سيما في أمريكــا اللاتينية.
    Los elevados niveles de malnutrición agudizan la susceptibilidad a la arsenicosis, lo que repercute gravemente en la salud y el sustento de millones de habitantes. UN ويؤدي ارتفاع مستويات سوء التغذية إلى زيادة القابلية للتسمم الزرنيخي، الذي يؤثر بشكل خطير على صحة الملايين من سكان بنغلاديش وعلى سبل رزقهم.
    Cientos de millones de habitantes de las ciudades viven en tugurios que suelen estar en las zonas más peligrosas de las ciudades, expuestos a las consecuencias directas e indirectas del cambio climático. UN فمئات الملايين من سكان المدن يعيشون في أحياء فقيرة عادة ما تقع في أخطر الأماكن داخل المدن، وهم معرضون للخطر الناجم عن آثار تغير المناخ المباشرة وغير المباشرة.
    :: Un tercer desafío es la perspectiva de que se reduzca drásticamente la disponibilidad de agua para cientos de millones de habitantes del mundo como resultado de la fusión de los glaciares y bancos de nieve de montaña. UN :: والتحدي الثالث هو احتمال حدوث تراجع شديد للغاية في المياه المتاحة لمئات الملايين من سكان العالم نتيجة لذوبان الأنهار الجليدية الجبلية والغطاء الثلجي.
    a) En las regiones altas del Himalaya, el deshielo de los glaciares que afecta a cientos de millones de habitantes rurales que dependen de la corriente estacional de agua está provocando un aumento del agua en lo inmediato, pero una disminución a la larga, al contraerse los glaciares y disminuir la capa de nieve. UN (أ) في مناطق جبال الهملايا العالية الارتفاع، يؤدي ذوبان الجليد الذي يؤثر في حياة مئات الملايين من سكان المناطق الريفية التي تعتمد على تدفق المياه الموسمية إلى زيادة المياه على المدى القصير ولكن إلى قلتها على المدى الطويل نظراً لانكماش الأنهار الجليدية والغطاء الثلجي؛
    No obstante, por voluntad de algunos políticos dicho invento causó la muerte a millones de habitantes de nuestro planeta. UN لكن إرادة الساسة أدت إلى استخدام هذا المخترع لقتل الملايين من سكان عالمنا.
    Porque sólo una revolución verde puede poner fin a la hambruna y a la subalimentación que padecen millones de personas en el África al sur del Sáhara. UN ولماذا الزراعة؟ لأن الثورة الخضراء وحدها قادرة على وضع حد للجوع وسوء التغذية اللذين يبتليان الملايين من سكان أفريقيا جنوب الصحراء.
    millones de personas en el mundo -- en particular mujeres y niños -- siguen viviendo en la ignorancia y en una pobreza que amenaza sus vidas. UN ولا يزال الملايين من سكان العالم - خاصة من النساء والأطفال - يعيشون في فقر وجهل، يهدد خطرهما الحياة.
    68. Aunque varios millones de habitantes de China siguen viviendo por debajo del umbral de la pobreza, el país seguirá intensificando la cooperación Sur-Sur y participando activamente en la financiación internacional para el desarrollo. UN 68 - ومع أن الملايين من سكان الصين لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر، إلا أنها ستواصل زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والقيام بدور نشط في التنمية الدولية لأغراض التنمية.
    Irónicamente, pese a los esfuerzos de la Organización y de otros, las guerras, los conflictos, la pobreza, el hambre y la desnutrición siguen siendo flagelos mundiales que han destruido la vida y las aspiraciones de millones de personas alrededor del mundo. UN ومما يدعو إلى السخرية أنه على الرغم من جهود المنظمة وغيرها، ظلت الحرب والصراع والفقر والجوع وسوء التغذية آفات عالمية حصدت أرواح وتطلعات الملايين من سكان العالم.
    Con ese mismo espíritu, confío en que las Naciones Unidas ayuden a afianzar el entendimiento necesario que permita en breve a los millones de habitantes de Taiwán beneficiarse de esta primavera internacional de hermandad y de inclusión. UN وبنفس هذه الروح، أثق أن الأمم المتحدة ستساعد على ضمان التفهم المطلوب الذي سيمكن قريبا الملايين من سكان تايوان من الاستفادة من هذا المنهل الدولي من الأخوة والمشاركة.
    6. Expresa la esperanza de que se cumplan en forma cabal los compromisos asumidos con miras a cambiar la vida de los millones de personas que viven en los países menos adelantados. UN 6- يعرب عن الأمل في أن يتم التنفيذ الكامل للالتزامات المعقودة بغية تغيير حياة الملايين من سكان أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد