ويكيبيديا

    "الملتزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comprometidos con
        
    • comprometidas con
        
    • comprometidos a
        
    • que se han comprometido a
        
    • dedicadas a
        
    • compromiso
        
    • dedicados a
        
    • dedicada
        
    • que cumplen
        
    • comprometidas a
        
    • que se comprometan
        
    • que habían optado por
        
    • comprometidos en
        
    • comprometida con
        
    • que estén
        
    Valoramos la oportunidad de compartir experiencias y enfoques con otros que también están comprometidos con la adopción universal de la Convención. UN ونقدر حق التقدير الفرصة التي تتاح لتقاسم الخبرات والنُهج مع البلدان الملتزمة بنفس القدر بجعل اعتماد الاتفاقية عالميا.
    Por eso apoyamos firmemente a los gobiernos comprometidos con esos objetivos y que trabajan valientemente en medio de penalidades y crisis temporales. UN لهذا السبب، نؤيد تأييدا راسخا الحكومات الملتزمة بهذه اﻷهداف والتي تعمل بشجاعة عبر الصعاب واﻷزمات الوقتية.
    El valor de este foro radica en que todas las delegaciones estén comprometidas con ese objetivo. UN وتكمن قيمة هذا المحفل في جميع الوفود الملتزمة بتحقيق ذلك الهدف.
    Para que los esfuerzos por prevenir, resolver y transformar los conflictos violentos sean eficaces a largo plazo, deben contar con la participación de grupos de la sociedad civil local comprometidos a consolidar la paz. UN وإذا أريد لجهود اتقاء النزاعات العنيفة وحلها وتغيير طبيعتها أن تكون فعالة في اﻷجل الطويل، فلا بد من تأسيسها على المشاركة القوية لجماعات المجتمع المدني المحلي الملتزمة بإقامة السلام.
    Tal medida sería contraria al derecho internacional y, por consiguiente, sería inaceptable para todas las delegaciones que se han comprometido a respetar la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وخطوة كهذه تتعارض مع القانون الدولي، وهي بالتالي غير مقبولة لكل الوفود الملتزمة باحترام اتفاقية قانون البحار.
    Número total y porcentaje de organizaciones no gubernamentales dedicadas a mejorar la calidad de la atención UN غيـر الحكومية الملتزمة بنهج نوعية الرعاية
    Con el compromiso de respetar todos los derechos humanos de los refugiados, Yugoslavia ha pedido reiteradamente que éstos retornen voluntariamente a sus hogares. UN ويوغوسلافيا الملتزمة بحماية جميع حقوق اﻹنسان الخاصة باللاجئين تطالب بإصرار بعودتهم الطوعية إلى أوطانهم.
    La diplomacia es el medio mediante el cual tratamos de cooperar con todos los demás Estados comprometidos con la paz. UN والدبلوماسية هي الوسيلة التي نسعى بها الى التعاون مع جميع الدول اﻷخرى الملتزمة بالسلام.
    El proyecto de resolución está patrocinado por una serie de países comprometidos con el proceso de Ottawa y por otros países que comparten el objetivo de una prohibición total. UN وشارك في تقديم المشروع عدد من البلدان الملتزمة بعملية أوتاوا، فضلا عن بلــدان أخــرى تشترك في هدف الحظر التام.
    Continuaremos colaborando con todos los Estados comprometidos con la promoción de la democracia. UN وسنواصل التعاون مع كل الدول الملتزمة بتعزيز الديمقراطية.
    Más que nunca antes, éstas representan una comunidad de democracias comprometidas con el respeto de los derechos humanos fundamentales exigidos en nuestra Carta. UN وهي تمثل، أكثر من أي وقت مضى، جماعة من الديمقراطيات الملتزمة باحترام حقوق الإنسان الأساسية المطالب به في ميثاقنا.
    El Consejo de Europa es parte de un grupo creciente de instituciones internacionales que están comprometidas con el diálogo intercultural. UN ويشكل مجلس أوروبا جزءا من مجموعة متزايدة من المؤسسات الدولية الملتزمة بالحوار بين الثقافات.
    Además, las instituciones públicas comprometidas con la apertura se encuentran en mejores condiciones para defenderse de quienes intentan utilizarlas en beneficio propio. UN والمؤسسات العامة الملتزمة بالانفتاح هي أيضا أكثر استعدادا للدفاع عن نفسها ضد أولئك الذين يريدون استخدامها لدوافع خاصة.
    Se necesitan asistencia financiera y apoyo de expertos para ayudar a los países comprometidos a desarrollar el almacenamiento seguro de las municiones. UN ويجب توفير المساعدة المالية ودعم الخبراء لمساعدة البلدان الملتزمة بها على بناء مستودعات ذخائر مراعية للأمن والسلامة.
    El legado terrorista de los dirigentes palestinos renace a pleno si se considera indistinguible de los grupos terroristas como Hamas, que se han comprometido a destruir el Estado de Israel. UN إن التركة الإرهابية للقيادة الفلسطينية تعود إلى الحياة عودة كاملة إذا كانت لا ترى ما يميزها عن الجماعات الإرهابية مثل حماس الملتزمة بتدمير دولة إسرائيل.
    Hemos alentado a los gobiernos a forjar asociaciones con las organizaciones no gubernamentales, especialmente las dedicadas a los derechos de la mujer. UN وقد شجعنا الحكومات على بناء شراكات مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما تلك الملتزمة بحقوق المرأة.
    Nuestro grupo da las gracias al representante de Alemania por sus esfuerzos y su compromiso de redactar el informe, y a Portugal por su completa presentación. UN تشكر مجموعة الدول الخمس الصغيرة ألمانيا على جهودها الملتزمة في صياغة التقرير والبرتغال على تقديمها له بطريقة رصينة.
    La organización representa a los organismos de bienestar social no gubernamentales dedicados a prestar y desarrollar servicios de bienestar social en Hong Kong. UN تمثل المنظمة وكالات الرعاية الاجتماعية غير الحكومية الملتزمة بدعم وتطوير نظام الرعاية الاجتماعية في هونغ كونغ.
    Permítame decirle, Sra. Chen Muhua, que es usted el modelo de la mujer fuerte y dedicada que garantizará el éxito perdurable y trascendental de esta Conferencia. UN إنك، يا سيدتي، نموذج للمرأة القوية الملتزمة التي ستكفل نجاح هذا المؤتمر بصورة دائمة وفعالة.
    Esta fase de capacitación siguió a otras fases anteriores en las que unos 200 magistrados, fiscales y oficiales de policía de los tres partidos camboyanos que cumplen el proceso de paz recibieron capacitación en el Código durante la última parte de 1992. UN وجاءت مرحلة التدريب هذه بعد مراحل سابقة جرى فيها تدريب حوالي ٢٠٠ من القضاة ووكلاء النيابة وضباط الشرطة من اﻷحزاب الكمبودية الثلاثة الملتزمة بعملية السلم على هذا القانون خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٢.
    Sin embargo, no es posible abrir nuevos caminos para la cooperación para el desarrollo ni aplicar la miríada de programas prioritarios del programa palestino sin la asistencia de todas las partes comprometidas a apoyar el proceso de paz. UN ومع ذلك، فإنه لا يمكن فتح مجالات جديدة لتحقيق التنمية، والتعاون وتنفيذ مختلف البرامج ذات اﻷولوية، المدرجة في جدول اﻷعمال الفلسطيني إلا إذا كانت هناك مساعدات من جميع اﻷطراف الملتزمة بعملية السلام.
    - la atracción de empresas transnacionales que se comprometan con el desarrollo del país receptor; UN اجتذاب الشركات عبر الوطنية الملتزمة بتنمية البلد المضيف؛
    Recordando en particular que la Conferencia Mundial reiteró que la comunidad internacional debía apoyar a los países menos adelantados que habían optado por el proceso de democratización y reforma económica, muchos de los cuales se encontraban en África, a fin de que realizaran con éxito su transición a la democracia y al desarrollo económico, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى أن المؤتمر العالمي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، ويقع كثير من هذه البلدان في أفريقيا، كي تجتاز بنجاح مرحلة انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    Pensamos que nuestra experiencia puede ser de interés para otros países comprometidos en la misma lucha. UN ونعتقد أن تجربتنا يمكن أن تكون مفيدة للبلدان الأخرى الملتزمة بنفس النضال.
    comprometida con el fin último de un mundo sin armas nucleares y más seguro, Bulgaria comparte la opinión de que redunda en interés de todos los países superar las diferencias y sumarse a esta empresa. UN وإن بلغاريا، الملتزمة بالهدف الأسمى المتمثل في إقامة عالم أكثر أمناً يخلو من الأسلحة النووية، تشاطر الرأي القائل بأنه من مصلحة جميع البلدان أن تتجاوز خلافاتها وتشارك في هذا المسعى.
    Estamos dispuestos a trabajar de consuno con los gobiernos, las empresas y los sectores sociales que estén empeñados en alcanzar la paz mundial, el progreso humano común y el desarrollo, para construir un radiante siglo XXI. UN ونحن مستعدون للعمل مع الحكومات والمؤسسات والطبقات الاجتماعية الملتزمة بالسلام العالمي والتقدم البشري المشترك والتنمية لبناء القرن الحادي والعشرين قرنا مجيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد