el peticionario no menciona ninguna influencia concreta de las declaraciones en su labor. | UN | ولا يشير الملتمس إلى أي تأثير ملموس لهذه التصريحات على عمله. |
el peticionario no menciona ninguna influencia concreta de las declaraciones en su labor. | UN | ولا يشير الملتمس إلى أي تأثير ملموس لهذه التصريحات على عمله. |
el peticionario denunció que la actitud del Servicio de Correos constituía una violación del artículo 1 de la Convención. | UN | ويزعم الملتمس أن موقف هيئة البريد يشكل انتهاكاً للمادة 1 من الاتفاقية. |
Con esta restricción se trataba de evitar que hubiera de comunicarse a competidores eventuales información patentada de la persona o sociedad que hubiera presentado la propuesta no solicitada. | UN | وسبب ذلك التقييد هو اجتناب إطلاع منافسين محتملين على معلومات خاضعة للملكية تخص الشخص الذي قدم الاقتراح غير الملتمس. |
Debe invitarse al autor de la propuesta no solicitada a participar en esos procedimientos y cabría darle una prima por haber presentado la propuesta. | UN | وينبغي أن يدعى صاحب الاقتراح غير الملتمس إلى المشاركة في تلك الإجراءات، ومن الجائز منحه مكافأة على تقديمه الاقتراح. |
Comentarios del peticionario sobre las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo | UN | تعليقات الملتمس على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية |
Sostiene que el peticionario no ha agotado los recursos internos de que dispone en el procedimiento penal en tres circunstancias distintas. | UN | وتزعم أن الملتمس لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في حالة الإجراءات الجنائية لثلاثة أسباب. |
Su delegación tendrá presente esta circunstancia cuando el peticionario presente una solicitud para hacer uso de la palabra en futuros períodos de sesiones del Comité Especial. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيضع ذلك في الاعتبار عندما يقدم الملتمس طلبا للاستماع في الجلسات المقبلة للجنة الخاصة. |
A no ser que lo solicite el peticionario, todos los nombres tienen carácter confidencial mientras están en examen y conservan ese carácter si se deniega la solicitud o se retira la petición. | UN | وما لم يطلب الملتمس غير ذلك، تظلّ جميع الأسماء سرّية بينما الطلب قيد النظر وتظل كذلك إذا رُفض الطلب أو سُحب. |
En 21 de los 30 casos, el peticionario fue o es asistido por un asesor jurídico. | UN | وفي 21 من القضايا الـ 30، كان هناك محام يقدم المساعدة إلى الملتمس. |
el peticionario respondió en todos los casos en que se había completado la fase de diálogo. | UN | وردّ الملتمس في جميع الحالات التي اكتمل فيها الحوار. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado el peticionario de la comunicación, su abogada y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها الملتمس مقدم البلاغ ومحاميته والدولة الطرف، |
Debe invitarse al autor de la propuesta no solicitada a participar en esos procedimientos y cabría darle una prima por haber presentado la propuesta. | UN | وينبغي أن يدعى صاحب الاقتراح غير الملتمس الى المشاركة في تلك الاجراءات، ومن الجائز منحه مكافأة على تقديمه الاقتراح. |
Las formas de incentivos pueden ser el reembolso, en todo o en parte, de los costos ocasionados al proponente original en la preparación de la propuesta no solicitada. | UN | وقد تنطوي الحوافز البديلة على أن يرد الى مقدم الاقتراح اﻷصلي كل أو بعض ما تكبده من تكاليف في اعداد الاقتراح غير الملتمس . |
Es importante que la autoridad contratante proteja los derechos de propiedad intelectual del proponente original y vele por la confidencialidad de la información de propiedad recibida con la propuesta no solicitada. | UN | ومن المهم أن تحمي الهيئة المتعاقدة حقوق الملكية الفكرية العائدة لمقدم الاقتراح اﻷصلي وأن تكفل سرية المعلومات المشمولة بحق الملكية والواردة مع الاقتراح غير الملتمس . |
La empresa que presente la propuesta no solicitada debe conservar la propiedad de todos los documentos presentados a lo largo del procedimiento, que le serán devueltos en caso de que la propuesta sea rechazada. | UN | وينبغي أن تحتفظ الشركة مقدمة الاقتراح غير الملتمس بملكية جميع المستندات المقدمة طوال فترة الإجراءات، وأن ترد إليها تلك المستندات في حالة رفض الاقتراح. |
Otras formas de incentivos pueden ser el reembolso, total o parcial, de los costos registrados por el autor de la oferta inicial al preparar la propuesta no solicitada. | UN | وقد تنطوي الحوافز البديلة على أن يُرَدَّ إلى مقدم الاقتراح الأصلي كل أو بعض ما تكبده من تكاليف في إعداد الاقتراح غير الملتمس. |
Es importante que la autoridad contratante proteja los derechos de propiedad intelectual del autor inicial y vele por la confidencialidad de la información de propiedad recibida con la propuesta no solicitada. | UN | ومن المهم أن تحمي السلطة المتعاقدة حقوق الملكية الفكرية العائدة لمقدم الاقتراح الأصلي وأن تكفل سرية المعلومات المشمولة بحق الملكية والواردة مع الاقتراح غير الملتمس. |
Comentarios del peticionario sobre las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo | UN | تعليقات الملتمس على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية |
Además, el Comité deberá informar de su decisión, por intermedio del Secretario General, al peticionario. | UN | وتُخطر اللجنة الملتمس مقدم الرسالة أيضا، عن طريق اﻷمين العام، بقرارها. |
el solicitante debe proporcionar su fotografía y los documentos necesarios para obtener sus documentos de identificación. | UN | ويجب على الملتمس تقديم صورة شخصية مرفقة بالوثائق اللازمة للحصول على وثيقة الهوية المطلوبة. |
La persona que desea ser admitida en Francia como solicitante de asilo permanece en una zona de espera durante el tiempo necesario para que se examine su solicitud. | UN | فالشخص الملتمس السماح له بدخول فرنسا كطالب لجوء، عليه أن يبقى في منطقة انتظار أثناء الوقت اللازم للنظر في طلبه. |
II - En este caso, el demandante no demostró que su discapacidad no afectaría al desempeño de sus funciones como auditor fiscal. | UN | ثانياً، في هذه الحالة، فشل الملتمس في أن يثبت أن عجزه لن يتدخل في أدائه لمسؤولياته كمدقق مالي. |
Además, en cada entrevista sobre los motivos de la solicitud está presente un representante de una organización de asistencia, que supervisa el respeto de los derechos del solicitante. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحضر ممثل عن إحدى منظمات المساعدة هذه المقابلات توخياً لرصد الالتزام بحقوق الملتمس. |
Esta última referencia se interpreta en Cuba como una alusión a si el postulante posee o no “integración revolucionaria”, es decir si apoya expresamente o no las políticas gubernamentales y si participa o no de las organizaciones políticas y de masas. | UN | وفي كوبا، تفسر الاشارة اﻷخيرة على أنها تعني أن الملتمس إما لديه " وعي ثوري " أو لا، أي ما إذا كان يؤيد سياسات الحكومة صراحة، وما إذا كان عضوا في المنظمات السياسية والجماهيرية. |