ويكيبيديا

    "الملحة إلى قيام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urgente de que
        
    En general, se confirma en el informe la necesidad urgente de que los Estados adopten medidas eficaces de conservación y ordenación para reconstituir sus poblaciones de peces. UN وتؤكد التقارير عموما الحاجة الملحة إلى قيام الدول بتنفيذ تدابير فعالة للحفظ واﻹدارة من أجل إعادة بناء اﻷرصدة السمكية.
    Estos actos ponen de relieve la necesidad urgente de que los dirigentes croatas adopten medidas enérgicas para dejar sentado que no se tolerarán actos de violencia ni de intimidación. UN وتبرز هذه الحوادث الحاجة الملحة إلى قيام الزعماء الكروات بعمل حازم يؤكد أن العنف والترهيب أمر لا يُتسامح بشأنه.
    Subrayando la necesidad urgente de que los Gobiernos, en especial los de los países de origen, aborden las causas fundamentales de los conflictos que precipitan la salida y el desplazamientos de refugiados, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى قيام الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان اﻷصلية، بمعالجة اﻷسباب الجذرية للمنازعات التي تُعجﱠل بتدفق موجات اللاجئين والمشردين،
    Subrayando la necesidad urgente de que los Gobiernos, en especial los de los países de origen, aborden las causas fundamentales de los conflictos que precipitan la salida y el desplazamientos de refugiados, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى قيام الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان اﻷصلية، بمعالجة اﻷسباب الجذرية للمنازعات التي تُعجﱢل بتدفق موجات اللاجئين والمشردين،
    Reconociendo además la necesidad urgente de que todos los miembros de la comunidad internacional, en particular aquéllos con intereses pesqueros, fortalezcan su cooperación en la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982; UN وإذ تدرك كذلك الحاجة الملحة إلى قيام الدول أعضاء المجتمع الدولي كافة، لا سيما من لها مصالح في صيد اﻷسماك، بتعزيز تعاونها في صون وإدارة الموارد البحرية الحية وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المبرمة عام ٥٨٩١؛
    6. Destaca la necesidad urgente de que las partes lleguen a un arreglo político cabal del conflicto mediante el diálogo entre las partes tayikas y cooperen plenamente con el Enviado Especial del Secretario General a ese respecto; UN ٦ - يؤكـد الحاجة الملحة إلى قيام الطرفين بإحراز تسوية سياسية شاملة للنزاع عن طريق الحوار بين الطرفين الطاجيكيين، وإلى التعاون التام مع المبعوث الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد؛
    6. Destaca la necesidad urgente de que las partes lleguen a un arreglo político cabal del conflicto mediante el diálogo entre las partes tayikas y cooperen plenamente con el Enviado Especial del Secretario General a ese respecto; UN ٦ - يؤكـد الحاجة الملحة إلى قيام الطرفين بإحراز تسوية سياسية شاملة للنزاع عن طريق الحوار بين الطرفين الطاجيكيين، وإلى التعاون التام مع المبعوث الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد؛
    6. Destaca la necesidad urgente de que las partes lleguen a un arreglo político global del conflicto mediante el diálogo entre las partes tayikas y de que cooperen plenamente con el Enviado Especial del Secretario General a ese respecto; UN " ٦ - يؤكد الحاجة الملحة إلى قيام الطرفين بإحراز تسوية سياسية شاملة للنزاع عن طريق الحوار بين الطرفين الطاجيكيين، وإلى التعاون التام مع المبعوث الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد؛
    Destacaron también la necesidad urgente de que el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés-Norte (SPLM-N) aplicasen los memorandos de entendimiento sobre la prestación de asistencia humanitaria en las regiones de Kordofán del Sur y Nilo Azul. UN وشددوا أيضا على الحاجة الملحة إلى قيام حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال بتنفيذ مذكرات التفاهم المتعلقة بإيصال المساعدات الإنسانية إلي ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    A este respecto, reiteramos la necesidad urgente de que la comunidad internacional examine diferentes opciones para establecer un mecanismo internacional de solución del problema de la deuda, que sea eficaz, equitativo, duradero, independiente y orientado al desarrollo, y exhortamos a todos los países a que promuevan los debates que se celebran en el seno de las Naciones Unidas y en otros foros pertinentes, y a que contribuyan a ellos. UN ونؤكد من جديد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى قيام المجتمع الدولي بدراسة خيارات وضع آلية لتسوية الديون الدولية تكون فعالة وعادلة ودائمة ومستقلة، وندعو جميع البلدان إلى تعزيز المناقشات داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المناسبة والمشاركة فيها تحقيقا لذلك الهدف.
    6. Destaca además la necesidad urgente de que los países acreedores, los bancos privados y las instituciones de crédito redoblen sus esfuerzos por hacer frente a los problemas de la deuda comercial de los países en desarrollo agobiados por la deuda, les concedan un nuevo apoyo financiero adecuado y formulen nuevas medidas innovadoras para que estos países puedan lograr un desarrollo económico sostenido y un desarrollo sostenible; UN " ٦ - وتشدد أيضا على الحاجة الملحة إلى قيام البلدان الدائنة والمصارف الخاصة ومؤسسات اﻹقراض بتوسع جهودها لتشمل التصدي للديون التجارية للبلدان النامية المثقلة بالديون، وأن تقدم دعما ماليا جديدا مناسبا، وأن توفر تدابير إضافية ومبتكرة، لتمكين تلك البلدان من تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد