El ETGEC-3 está proporcionando ya resultados que permiten al GEC extraer varias conclusiones concretas que se resumen en el informe sobre los trabajos realizados. | UN | ويوفر هذا الاختبار اﻵن نتائج تجعل من الممكن لفريق الخبراء العلميين استخلاص عدد من الاستنتاجات الملموسة الملخصة في التقرير المرحلي. |
Esas conclusiones, que se resumen en los párrafos 17 a 28 infra, son igualmente aplicables a las reclamaciones de la presente serie. | UN | وتنطبق هذه الاستنتاجات الملخصة في الفقرات من 17 إلى 28 أدناه على جميع المطالبات المشمولة في هذه الدفعة على حد سواء. |
En el sitio del PNUFID en la Internet figura información detallada sobre los programas que se resumen en el presente informe. | UN | ويحتوي الموقع الشبكي لليونودك على تفاصيل البرامج الملخصة في هذا التقرير. |
El Relator Especial ha transmitido al Gobierno los casos individuales resumidos en los párrafos siguientes. | UN | وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الفردية الملخصة في الفقرات التالية. |
Es más, los ejemplos positivos resumidos en el presente informe reflejan las experiencias de un número de grupos principales relativamente reducido si se le compara con toda la gama de organizaciones de grupos principales en todo el mundo. | UN | بل إن اﻷمثلة اﻹيجابية الملخصة في هذا التقرير إنما تظهر خبرات فئة قليلة نسبيا من المجموعات الرئيسية قياسا بالطائفة الكاملة لمنظمات المجموعات الرئيسية في جميع أنحاء العالم. |
El Departamento de Educación y Capacitación ya tomó medidas para abordar algunas de las principales recomendaciones de la Comisión mediante la implementación de las estrategias 14-19 de Educación y Capacitación, así como también las propuestas esbozadas en el Libro Verde de la Juventud de 2005; | UN | واتخذت وزارة التعليم والمهارات فعلا خطوات للتصدي لبعض التوصيات الرئيسية للجنة من خلال تنفيذ استراتيجيات 14 - 19 للتعليم والمهارات والمقترحات الملخصة في الورقة الخضراء للشباب لسنة 2005؛ |
2. La información resumida en este anexo se refiere a las siguientes cuestiones, sobre las que se dispone de datos en diversos países y territorios: | UN | ٢- وتخص المعلومات الملخصة في هذا المرفق المسائل التالية التي تتوفر بيانات عنها في مختلف البلدان: |
164. Las estimaciones resumidas en el cuadro 3 difieren en ciertos aspectos de las dadas en informes anteriores. | UN | ٤٦١ - ويلاحظ أن التقديرات الملخصة في الجدول ٣ تختلف في بعض النواحي عما ورد في تقارير سابقة. |
3. Aprueba el plan estratégico de mediano plazo y su plan financiero como marco orientador flexible de las proyecciones para el período 20052009 (según el resumen del cuadro 3 del anexo III), incluida la preparación de gastos de programas con cargo a recursos ordinarios, por una suma de 697 millones de dólares, que se han de presentar a la Junta Ejecutiva en 2006. | UN | 3 - يوافق على الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وخطتها المالية بوصفهما إطارا مرنا لتوجيه الإسقاطات الخاصة بالفترة 2005-2009 (الملخصة في الجدول 3 من المرفق الثالث)، بما في ذلك رصد مبلغ 697 مليون دولار تحت بند النفقات البرنامجية من الموارد العادية للبرامج التي تقدم إلى المجلس التنفيذي في سنة 2006. |
237. El Relator Especial transmitió los llamamientos urgentes que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ٧٣٢- أحال المقرر الخاص النداءات العاجلة الملخصة في الفقرات التالية أدناه. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones del grupo de trabajo especial de composición abierta del Comité Internacional, la reunión alcanzó los resultados que se resumen en el capítulo II infra, en el que se presentan las conclusiones de la reunión. | UN | وتوصل الاجتماع إلى النتائج الملخصة في الفصل الثاني أدناه، الذي يستعرض الاستنتاجات التي اعتمدها الاجتماع، آخذا في الاعتبار توصيات الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجنة الدولية. |
118. Por carta de 22 de julio de 1996, el Relator Especial transmitió al Gobierno información sobre los casos que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ٨١١- في رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، نقل المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات عن الحالات الملخصة في الفقرات التالية أدناه. |
284. El Relator Especial transmitió al Gobierno los llamamientos urgentes que se resumen en los párrafos siguientes. La fecha en que se envió cada llamamiento figura entre paréntesis al final del resumen. | UN | ٤٨٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة النداءات العاجلة الملخصة في الفقرات التالية، حيث يظهر تاريخ كل نداء بين قوسين عند نهاية كل ملخص. |
291. Por carta de fecha 17 de noviembre de 1997 el Relator Especial transmitió al Gobierno información sobre los casos que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ١٩٢- في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات بشأن القضايا الملخصة في الفقرات التالية أدناه: |
i) Invitando a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran sus preferencias respecto de las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario sobre objetos aeroespaciales, que se resumen en los documentos A/AC.105/C.2/L.249 y Corr.1 y Add.1; | UN | `1` دعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى إبداء ما تفضّله فيما يتعلق بردود الدول الأعضاء على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية، الملخصة في الوثيقة A/AC.105/C.2/L.249 وCorr.1 وAdd.1؛ |
447. Por carta de 11 de julio de 1996 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos resumidos en los párrafos siguientes, a los que el Gobierno respondió con fecha 26 de septiembre de 1996. | UN | ٧٤٤- أبلغ المقرر الخاص، برسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١، الحكومة بأنه قد تلقى معلومات بشأن الحالات الملخصة في الفقرات التالية، ردت عليها الحكومة بتاريخ ٦٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
5.5 En cuanto a los argumentos del Estado parte resumidos en los párrafos 4.15 y 4.16 supra, el primer autor afirma que ocupa un cargo importante en la Asamblea Democrática del Sur en el cantón de Friburgo y añade que hay motivos para pensar que sería detenido al regresar al Yemen debido a su experiencia anterior en ese país. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بدفوع الدولة الطرف الملخصة في الفقرتين 4-15 و4-16 أعلاه، يؤكد صاحب الشكوى الأول أنه يتولى منصباً هاماً في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ، ويضيف أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه سوف يجرى اعتقاله لدى عودته إلى اليمن بسبب التجارب التي مر بها سابقاً في هذا البلد. |
5.5 En cuanto a los argumentos del Estado parte resumidos en los párrafos 4.15 y 4.16 supra, el primer autor afirma que ocupa un cargo importante en la Asamblea Democrática del Sur en el cantón de Friburgo y añade que hay motivos para pensar que sería detenido al regresar al Yemen debido a su experiencia anterior en ese país. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بدفوع الدولة الطرف الملخصة في الفقرتين 4-15 و4-16 أعلاه، يؤكد صاحب الشكوى الأول أنه يتولى منصباً هاماً في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ، ويضيف أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه سوف يجرى اعتقاله لدى عودته إلى اليمن بسبب التجارب التي مر بها سابقاً في هذا البلد. |
Habiendo examinado debidamente los argumentos resumidos en los párrafos 7.1 a 7.3 supra, el Comité llega a la conclusión de que no hay razón para revisar su decisión sobre admisibilidadEl Comité deplora que, con posterioridad a la decisión sobre admisibilidad, las partes se han enfrascado en conflictos que guardan poca relación con el contenido de la comunicación inicial. | UN | وبعد النظر على النحو الواجب في الحجج الملخصة في الفقرات من ٧-١ إلى ٧-٣، خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ما يبرر الرجوع في قرارها بصدد قبول البلاغ)ج(. |
Los compromisos financieros del Grupo del Banco Mundial, resumidos en los cuadros 7.A y 7.B, han contribuido de forma apreciable a afianzar y acelerar la inversión en energías procedentes de fuentes nuevas y renovables, así como su producción. | UN | 42 - وقــــد أســـهمت الالتزامــــات الماليــــة لمجموعــة البنــك الدولي، الملخصة في الجدولين 7 - ألف و 7 - باء، إسهاما كبيرا في توظيف مطرد ومتسارع للاستثمارات في مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وفي إنتاج الطاقة. |
34. El Comité insta al Estado Parte a que aplique eficazmente las medidas esbozadas en el Plan Nacional de Acción para el Empleo destinadas a lograr un mayor nivel de participación de la mujer en el mercado del trabajo y garantizar el trato igual de hombres y mujeres, incluida la remuneración igual por un trabajo de igual valor. | UN | 34- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ بفعالية التدابير الملخصة في خطة العمل الوطنية من أجل العمل التي تستهدف زيادة مستوى مشاركة المرأة في سوق العمل، وإلى أن تكفل المساواة في معاملة النساء والرجال، بما في ذلك المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
La Comisión Consultiva opina que la creación de cuatro nuevos puestos permanentes y la posible autorización de los dos puestos adicionales solicitados deberían subordinarse a la aplicación de la recomendación del Comité Permanente resumida en el párrafo 14 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن إنشاء أربع وظائف جديدة دائمة وإمكانية السماح بإنشاء وظيفتين اثنتين إضافيتين ينبغي أن يرتبطا بتطبيق توصية اللجنة الدائمة الملخصة في الفقرة 14 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
164. Las estimaciones resumidas en el cuadro 3 difieren en ciertos aspectos de las dadas en informes anteriores. | UN | ٤٦١ - وتختلف التقديرات الملخصة في الجدول ٣ في بعض النواحي عما ورد في التقارير السابقة. |
3. Aprueba el plan estratégico de mediano plazo y su plan financiero como marco de las proyecciones para el período 2005-2009 (según el resumen del cuadro 3 del anexo III), incluida la preparación de estimaciones de gastos de programas con cargo a recursos ordinarios, por una suma de 697 millones de dólares, que se han de presentar a la Junta Ejecutiva en 2006. | UN | 3 - يوافق على الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وخطتها المالية بوصفها إطارا للإسقاطات الخاصة بالفترة 2005-2009 (الملخصة في الجدول 3 من المرفق الثالث)، بما في ذلك رصد مبلغ 697 مليون دولار تحت بند النفقات البرنامجية من الموارد العادية في البرامج لكي تقدم إلى المجلس التنفيذي في سنة 2006. |