ويكيبيديا

    "الملزمة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vinculantes que
        
    • vinculantes de
        
    • vinculante que
        
    • vinculante de
        
    • vinculantes en
        
    • obligatorias
        
    Trátase de una obligación contenida en instrumentos jurídicos vinculantes que la Corte nos recordó. UN وهذا الالتزام وارد في الصكوك القانونية الملزمة التي أشارت إليها المحكمة.
    Este compromiso se basa en el hecho de ser miembros del Organismo, así como en los acuerdos jurídicamente vinculantes que hemos firmado. UN وينبثق هذا الالتزام من عضويتنا في الوكالة ومن الاتفاقات القانونية الملزمة التي أبرمناها.
    Otra cuestión se refiere a la línea demarcatoria de las disposiciones jurídicamente vinculantes y no vinculantes que adopta una organización internacional. UN وثمة مسألة أخرى تتعلق بالخط الفاصل بين الأعمال الملزِّمة وغير الملزمة التي تتخذها منظمة دولية.
    El representante reiteró la necesidad de que las disposiciones vinculantes de la futura convención se complementaran con medidas de asistencia técnica a fin de permitir su aplicación uniforme. UN وأكد الممثل مجددا ضرورة تكميل الأحكام الملزمة التي ستتضمنها الاتفاقية المقبلة بتدابير للمساعدة التقنية من أجل اتاحة تطبيقها بشكل موحّد.
    Hoy vamos a aprobar el mecanismo y a darle la fuerza vinculante que prevé el Capítulo VII de la Carta. UN واليوم، سنقر اﻵلية وسنعطيها القوة الملزمة التي ينص عليها الفصل السابع من الميثاق.
    También señaló que la Declaración no era un tratado y que en consecuencia no tenía el carácter vinculante de un tratado. UN وفيه أيضا أن الإعلان ليس معاهدة، ولذلك ليست له القوة الملزمة التي تتمتع بها المعاهدة.
    En comparación con las situaciones de conflicto, existen relativamente pocas normas vinculantes en relación con los desastres y el desplazamiento. UN ومقارنة بحالات النزاع المسلح، فإنه ثمة عدد قليل نسبيا من القواعد الملزمة التي تنطبق على الكوارث والتشرد.
    También creemos que es esencial que las resoluciones aprobadas por la Comisión evolucionen hacia normas jurídicas más vinculantes que fortalezcan efectivamente la paz y la seguridad internacionales. UN كما نعتقد أنه من الضروري أن تتطور القرارات التي تتخذها اللجنة تدريجيا صوب المزيد من المعايير القانونية الملزمة التي تعزز تعزيزا فعالا السلم واﻷمن الدوليين.
    Entraña un conjunto amplio de medidas no vinculantes que fomentan tanto la cooperación entre los Estados miembros como la asistencia de la Unión Europea a terceros países afectados por el tráfico ilícito en armas convencionales. UN ويستتبع مجموعة كبيرة من التدابير غير الملزمة التي تعزز كل من التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، ومساعدة الاتحاد لبلدان ثالثة متضررة من جراء الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة التقليدية.
    38. El poder legislativo es el facultado para promulgar las normas vinculantes que rigen el comportamiento de los ciudadanos en el territorio del Estado. UN 38- السلطة التشريعية هي الهيئة التي لها حق إصدار القواعد الملزمة التي تحكم تصرفات الناس، داخل كيان الدولة.
    A dichas resoluciones se había agregado un conjunto de instrumentos jurídicos vinculantes que reforzaba el marco legal de la lucha contra ese fenómeno. Sin embargo, ninguno de éstos parecía tener el alcance y proyección que trazó la Declaración hace más de un lustro. UN وأضيف إلى تلك القرارات عدد من الصكوك القانونية الملزمة التي تعزز الإطار القانوني لتدابير مكافحة الإرهاب، غير أن أيا منها لم يكن له نطاق وأثر الإعلان الذي اعتمد منذ ما يزيد على خمس سنوات.
    Los instrumentos no vinculantes no requieren procedimientos de ratificación o aceptación, y pueden dar lugar a una aplicación más rápida de los compromisos. Por último, pueden obtener una base de participación más amplia para la aplicación que los instrumentos vinculantes que requieren ratificación UN ولا تتطلب الصكوك غير الملزمة أية إجراءات لاحقة للتصديق أو القبول، وقد تؤدى إلى التنفيذ الميسر للالتزامات، وأخيرا، قد تكون هناك قاعدة مشاركة في التنفيذ أشمل مما هو عليه الحال في الصكوك الملزمة التي تتطلب التصديق.
    El IFCS debe apoyar y estimular la elaboración, mejora, actualización y aplicación de las normas de seguridad en el trabajo de la OIT, incluidas en las directrices consensuales suplementarias, códigos de práctica y otros instrumentos no vinculantes que influyen sobre el uso seguro de los productos químicos en el lugar de trabajo. UN يجب أن يقوم المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية بدعم وتشجيع إنشاء، تعزيز، تحديث وتنفيذ مقاييس العمل الآمن الخاصة بمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية التكميلية، مدونات قواعد الممارسات والصكوك الأخرى غير الملزمة التي تؤثر على الإستخدام الآمن للمواد الكيميائية بمكان العمل.
    Ofrece un examen de los instrumentos vigentes vinculantes y no vinculantes que se ocupan de la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra para mostrar las oportunidades y los obstáculos que presentan los instrumentos jurídicamente vinculantes y los mecanismos no vinculantes. UN وهو يقدم عرضاً للصكوك الحالية الملزمة وغير الملزمة التي تتصدى لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية رغبة في إبراز الفرص والتحديات التي تمثلها الصكوك الملزمة قانوناً والآليات غير الملزمة.
    Estará de acuerdo conmigo en que para cumplir esa importante misión es preciso que todos y cada uno de los miembros de la comunidad internacional adopten una posición firme y coherente, así como que se cumplan plena y sistemáticamente las obligaciones vinculantes que recaen en los Estados Miembros. UN ولن تختلفوا معي في أن إنجاز هذه المهمة الجليلة يتطلب موقفا حازما وثابتا من كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي، فضلا عن التنفيذ الكامل والمتسق للتعهدات الملزمة التي تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    La Comisión dedicó seis años a elaborar un conjunto de reglas vinculantes que responden a las necesidades del transporte moderno y establecen un régimen uniforme y previsible a nivel mundial. UN فقد كرست اللجنة ستة أعوام لإعداد مجموعة من القواعد الملزمة التي تلبي احتياجات النقل الحديث، ووضعت نظاماً موحداً يمكن التنبؤ به على مستوى عالمي.
    Mediante la referencia a esos dos tipos de actos se pretende abarcar todos los actos no vinculantes de una organización internacional que pueden influir en el comportamiento de los Estados o las organizaciones internacionales miembros. UN ويقصد من الإشارة إلى هذين النوعين من الأفعال تغطية جميع إجراءات المنظمة الدولية غير الملزمة التي يمكن أن تؤثر على سلوك الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية الأخرى.
    Mediante la referencia a esos dos tipos de actos se pretende abarcar todos los actos no vinculantes de una organización internacional que pueden influir en el comportamiento de los Estados o las organizaciones internacionales miembros. UN ويقصد من الإشارة إلى هذين النوعين من الأفعال تغطية جميع إجراءات المنظمة الدولية غير الملزمة التي يمكن أن تؤثر على تصرف الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية الأخرى.
    En el artículo 2 de esta Convención se declara que los Estados partes determinarán la edad mínima para contraer matrimonio, que, según la recomendación no vinculante que la acompaña, no deberá ser inferior a 15 años. UN وتنص المادة 2 من هذه الاتفاقية على أن تعين الدول الأطراف حداً أدنى لسن الزواج لا يقل عن 15 سنة وفقاً لما يرد تحديده في التوصية غير الملزمة التي تصحب الاتفاقية.
    Aunque nuestras resoluciones carecen de la fuerza vinculante de los tratados, pueden, no obstante, servir para fortalecer el imperio de la ley al regir el control y la eliminación de las armas más peligrosas del mundo. UN وبينما تفتقر قراراتنا إلى السلطة الملزمة التي تتمتع بها المعاهدات، إلا أنه يمكنها أن تعزز سيادة القانون التي تحكم تقييد وإزالة أخطر الأسلحة في العالم.
    Ello es especialmente necesario en el caso de los instrumentos vinculantes en curso de negociación, como el proyecto de convención sobre el transporte marítimo que se examina en la actualidad. UN وهذا الاقتضاء يكتسي ضرورة خاصة فيما يتعلق بالصكوك الملزمة التي يجري التفاوض بشأنها، ومنها مثلا مشروع الاتفاقية بشأن النقل البحري التي يجري حاليا التفاوض حولها.
    Uno de ellos mencionó además la necesidad de que a través de la cooperación internacional se lleguen a establecer ciertas normas obligatorias mínimas que, aceptadas poco a poco por los Estados, vengan a regular las actividades espaciales. UN وأشار أحدهما أيضا إلى الحاجة، من خلال الجهود التعاونية الدولية، إلى وضع حد أدنى من المعايير الملزمة التي يمكن، إذا قبلتها الدول تدريجيا، أن تنظم أنشطة الفضاء في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد