El último recurso contra las decisiones de los tribunales de Granada correspondía al Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويتولى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة البت في الطعن النهائي لقرارات المحاكم في غرينادا. |
La última instancia de apelación es el Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido. | UN | وتتمثل المحكمة الاستئنافية النهائية في اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido. II. Presupuesto | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
Las apelaciones de los fallos del Tribunal de Apelación se tramitan ante el Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido. | UN | وتحال دعاوي الاستئناف من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
El sistema judicial se compone de un Tribunal de Apelación, un Tribunal Supremo y un Tribunal de Primera Instancia, y la última instancia de apelación es el Consejo Privado del Reino Unido. Generalmente se aplica la legislación local. | UN | ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتندرج إجراءات الفصل النهائي في الطعون ضمن اختصاصات مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
El sistema judicial se compone de un Tribunal de Apelación, un Tribunal Supremo y un Tribunal de Primera Instancia, y la última instancia de apelación es el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويضم النظام القضائي محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، ويسند اختصاص إجراءات البت النهائي في الطعون إلى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
La licitud de la legislación relativa a la pena de muerte ha sido afirmada y reafirmada, incluso por el Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido. | UN | وأكدت شرعيةَ القانون بشأن عقوبة الإعدام وأعادت التأكيدَ عليها هيئات، منها اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفقاً للشروط المحددة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفقاً للشروط المحددة. |
En julio de 2004, el Consejo Privado del Reino Unido aprobó una enmienda a la Constitución de las Islas Caimán para rectificar la anomalía creada por la Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar de 2002, por la que se habría privado a las personas que tenían tanto la ciudadanía de los territorios británicos de ultramar como la del Reino Unido de su derecho a presentarse como candidatos para las elecciones en las Islas Caimán. | UN | 11 - وفي تموز/يوليه 2004، سنّ مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة تعديلا على دستور جزر كايمان يرمي إلى تصحيح مفارقة أحدثها المرسوم البريطاني لأقاليم ما وراء البحار، لعام 2002، يحرم بسببها أشخاص مؤهلون يحملـــــون جنسية الأقاليم البريطانيـة لما وراء البحار والجنسية البريطانية من الترشيح للانتخابات في جزر كايمان(). |