ويكيبيديا

    "الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de propiedad intelectual relacionados con el comercio
        
    • ADPIC
        
    En este sentido recordamos que el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio ya no constituye un obstáculo al derecho a promover el acceso de todos a los medicamentos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع.
    En particular, el Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio y el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio pueden conllevar limitaciones más estrictas. UN وثمة قيود أشد قد تنشأ بصفة خاصة عن اتفاق تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة واتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة.
    En resumen, el Gobierno ha estado dispuesto a utilizar los elementos de flexibilidad previstos en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) y aclarados en la Declaración de Doha. UN وقصارى القول إن الحكومة أبدت استعدادها لاستخدام جوانب المرونة التي توختها الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وأوضحها إعلان الدوحة.
    También reiteraron que en el párrafo 3 del artículo 63 se disponía que los miembros notificarían, en respuesta a una petición por escrito recibida de otro miembro, las leyes, reglamentos, decisiones judiciales definitivas y resoluciones administrativas de aplicación general referentes a la materia del Acuerdo sobre los ADPIC. UN وأكدت أيضا أن الفقرة 3 من المادة 63 تشترط على الأعضاء أن يقوموا، استجابة لطلب خطي يرد من عضو آخر، بعرض ما لديهم من قوانين وأنظمة وأحكام قضائية نهائية وأحكام إدارية عامة التطبيق تتصل بموضوع الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة.
    Por ello, la Unión Europea y sus Estados miembros apoyan totalmente la Declaración de Doha con relación al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la Salud Pública. UN ولذلك السبب، يؤيد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه تأييدا كاملا إعلان الدوحة بشان الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة.
    Con respecto al párrafo 25 del proyecto de resolución, los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio no dependen de las Naciones Unidas y deben permanecer dentro del ámbito de competencias de la OMC. UN وفيما يتعلق بالفقرة 25 من مشروع القرار، أشار إلى أن الجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة تظل في نطاق منظمة التجارة العالمية.
    Los países menos adelantados eran de opinión que el proyecto de acta final de la Ronda Uruguay no reflejaba adecuadamente sus necesidades y exigencias en cuanto al acceso a los mercados y a nuevas cuestiones tales como los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio y los servicios. UN وترى أقل البلدان نموا أن مشروع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي لا يعبر بشكل كاف عن احتياجاتها ومتطلباتها فيما يتعلق بإمكانية وصولها الى اﻷسواق والقضايا الجديدة مثل حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والخدمات.
    La protección de los derechos de propiedad intelectual en Africa seguirá probablemente la evolución del derecho en la materia, reflejada en el Acuerdo sobre los Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, contenido en el Acta Final de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN ومن المرجح أن تتبع الاتجاهات المستقبلية في مجال حماية حقوق الملكية الفكرية في افريقيا تطور التغييرات القانونية، كا انعكست في اتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والوارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Es también necesario formular una política regional con miras a las negociaciones en el marco de la OMC en lo que respecta a la transferencia de tecnología y los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ومن الضروري أيضا وضع سياسة إقليمية تجاه المفاوضات مع منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. 3 - العمل على المستوى الدولي
    Se considera que esta ley constituye una violación de los derechos internacionales de propiedad intelectual protegidos por el Convenio de París y el Convenio Interamericano, además del Acuerdo de 1995 de la Organización Mundial del Comercio sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ويُعتبر هذا التشريع مناف لحقوق الملكية الفكرية الدولية التي تحميها اتفاقية باريس والاتفاقيات المبرمة بين البلدان الأمريكية بالإضافة إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية لحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لعام 1995. الآثار التجارية
    Los países que forman parte de organizaciones regionales, así como los distintos ministerios de los países deberían colaborar entre sí a fin de aprovechar al máximo la flexibilidad del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) de la OMC. UN إذ ينبغي للبلدان داخل المنظمات الإقليمية وكذلك الوزارات المختلفة داخل البلدان كل على حدة أن تعمل معاً للاستفادة الكاملة من أوجه المرونة في الاتفاق الخاص بحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة(172)
    Preocupa profundamente al Grupo de los 77 y China el hecho de que no se haya respetado el plazo que figuraba en la Declaración Ministerial de Doha para las negociaciones concernientes al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC); a este respecto, la oradora dice que confía en que se pondrá fin a esa tendencia. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين تشعر بقلق عميق لأن الموعد النهائي للمفاوضات الخاصة باتفاق حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة في الإعلان الوزاري للدوحة لم ينفذ، معربة عن أملها في حدوث تغيير لهذا الاتجاه.
    G. Acuerdo sobre los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN زاي - حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة (تريبس)
    Es por ello que, desde el año 2002, el Órgano de Apelación de la Organización Mundial del Comercio (OMC), decidió que la Sección 211 violaba las obligaciones del Trato Nacional y de la Nación Más Favorecida del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ولهذا، منذ عام 2002، قررت هيئة الطعون التابعة لمنظمة التجارة العالمية أن المادة 211 تنتهك التزامي المعاملة على الصعيد الوطني والدولة الأكثر رعاية في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة.
    El Relator Especial espera que cualquier enmienda que pueda introducirse en la legislación canadiense reflejará plenamente el espíritu y el alcance de la Declaración de Doha relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la Salud Pública, así como las responsabilidades concomitantes del Canadá en materia de derechos humanos. UN ويحدو المقرر الخاص الأمل في أن ما قد يمكن إدخاله من تعديلات في القانون الكندي سيتجلى تماماً في روح ونطاق إعلان الدوحة حول الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة، وكذلك في مسؤوليات كندا المتزامنة إزاء حقوق الإنسان.
    Ello podía lograrse si los miembros de la OMC examinaban en forma positiva y constructiva las cuestiones sistémicas sumamente importantes para los países en desarrollo, a saber: las cuestiones de aplicación, el trato especial y diferenciado y la agricultura, así como los acuerdos sobre las MIC y sobre los ADPIC. UN ويمكن القيام بذلك إذا عالج أعضاء منظمة التجارة العالمية، بأسلوب هادف وبناء، القضايا الشاملة ذات الأهمية القصوى للبلدان النامية وهي: قضايا التنفيذ، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، والزراعة، ولكن أيضاً تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والاتفاقات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة.
    A pesar de ello, en los recientes acuerdos comerciales regionales y bilaterales se imponía una protección más rigurosa de la propiedad intelectual que en las disciplinas del acuerdo de la OMC sobre los ADPIC y, por lo tanto, reducían el espacio normativo disponible para los países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية المعقودة مؤخراً فرضت حماية أقوى للملكية الفكرية مما فرضته ضوابط حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة التي وضعتها منظمة التجارة العالمية، وبذا، قلصت هامش المناورة المتوفر للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد